Chapter 14י״ד
1 א

וַהֲוָה בְּיוֹמֵי אַמְרָפֶל מַלְכָּא דְּבָבֶל אַרְיוֹךְ מַלְכָּא דְּאֶלָּסָר כְּדָרְלָעֹמֶר מַלְכָּא דְּעֵילָם וְתִדְעָל מַלְכָּא דְּעַמְמֵי׃

And it was in the days of Amraphel, king of Babel, Ariok, king of Elasar, Kedar-laomer, king of Elam, and Thidal, king of peoples,

2 ב

עֲבַדוּ קְרָבָא עִם בֶּרַע מַלְכָּא דִּסְדוֹם וְעִם בִּרְשַׁע מַלְכָּא דַּעֲמוֹרָה שִׁנְאָב מַלְכָּא דְּאַדְמָה וְשֶׁמְאֵבֶר מַלְכָּא דִּצְבוֹיִם וּמַלְכָּא דְּבֶלַע הִיא צוֹעַר׃

(that) they made war with Bera, king of Sedom, and with Birsha, king of Amora, Shenab, king of Admah, Shemeber, king of Zeboim, and the king of Bela, which is Zoar.

3 ג

כָּל אִלֵּין אִתְכַּנַּשׁוּ לְמֵישַׁר חַקְלַיָּא הוּא אֲתַר יַמָּא דְּמִלְחָא׃

All these were assembled at the plain of the field, which is (now) the place of the sea of salt.

4 ד

תַּרְתַּא עַסְרֵי שְׁנִין פְּלַחוּ יָת כְּדָרְלָעֹמֶר וּתְלָת עַסְרֵי שְׁנִין מְרַדוּ׃

Twelve years they had served Kedar‑laomer, and in the thirteenth year they rebelled.

5 ה

וּבְאַרְבַּע עַסְרֵי שְׁנִין אֲתָא כְדָרְלָעֹמֶר וּמַלְכַיָּא דְּעִמֵּיהּ וּמְחוֹ יָת גִּבָּרַיָּא דִּבְעַשְׁתְּרָת קַרְנַיִם וְיָת תַּקִּיפַיָּא דִּבְהָמְתָא וְיָת אֵימְתָנֵי דִּבְשָׁוֵה קִרְיָתָיִם׃

And in the fourteenth year came Kedar‑laomer, and the kings who were with him, and smote the giants who were in Ashtaroth Karnaim, and the mighty who were in Chemta, and the terrible ones who were in Shaveh Kiryathaim,

6 ו

וְיָת חוֹרָאֵי דִּבְטוּרָא דְּשֵׂעִיר עַד מֵישַׁר פָּארָן דִּסְמִיךְ עַל מַדְבְּרָא׃

and the Horaee who were in the mountain of Seir, unto the plain of Paran which lieth upon the desert.

7 ז

וְתָבוּ וַאֲתוֹ לְמֵישַׁר פִּלּוּג דִּינָא הִיא רְקַם וּמְחוֹ יָת כָּל חֲקַל עֲמָלְקָאָה וְאַף יָת אֱמוֹרָאָה דְּיָתֵיב בְּעֵין גֶּדִי׃

And they turned, and came to the plain of the division of judgment, which is Rekam, and smote all the fields of the Amalkaah, and also the Amoraah who dwelt in Ein‑gadey.

8 ח

וּנְפַק מַלְכָּא דִּסְדוֹם וּמַלְכָּא דַּעֲמוֹרָה וּמַלְכָּא דְּאַדְמָה וּמַלְכָּא דִּצְבוֹיִם וּמַלְכָּא דְּבֶלַע הִיא צוֹעַר וְסַדַּרוּ עִמְּהוֹן קְרָבָא בְּמֵישַׁר חַקְלַיָּא׃

And the king of Sedom, and the king of Amoraah, and the king of Admah, and the king of Zeboim, and tile king of Bela, which is Zoar, went forth and set the battle in array against them in the plain of the field,

9 ט

עִם כְּדָרְלָעֹמֶר מַלְכָּא דְּעֵילָם וְתִדְעָל מַלְכָּא דְּעַמְמֵי וְאַמְרָפֶל מַלְכָּא דְּבָבֶל וְאַרְיוֹךְ מַלְכָּא דְּאֶלָּסָר אַרְבְּעָא מַלְכִין לָקֳבֵיל חַמְשָׁא׃

with Kedar‑laomer king of Elam, and Thidal, king of peoples, and Amraphel, king of Babel, and Ariok, king of Elasar; four kings against five.

10 י

וּמֵישַׁר חַקְלַיָּא בֵּירָן בֵּירָן מַסְּקָן חֵימָרָא וַעֲרַקוּ מַלְכָּא דִּסְדוֹם וַעֲמוֹרָה וּנְפַלוּ תַּמָּן וּדְאִשְׁתְּאַרוּ לְטוּרָא עֲרַקוּ׃

And the plain of the field had many pits, from which they raised asphalta; and the kings of Sedom and Amorah fled, and they fell there; and they who remained fled to the mountain.

11 יא

וּשְׁבוֹ יָת כָּל קִנְיָנָא דִּסְדוֹם וַעֲמוֹרָה וְיָת כָּל מֵיכַלְהוֹן וַאֲזַלוּ׃

And they took all the possession of Sedom and Amorah, and, all their food, and went.

12 יב

וּשְׁבוֹ יָת לוֹט וְיָת קִנְיָנֵיהּ בַּר אֲחוּהִי דְּאַבְרָם וַאֲזַלוּ וְהוּא יָתֵיב בִּסְדוֹם׃

And they captured Lot and his substance, son of the brother of Abram, and went. And he had dwelt in Sedom.

13 יג

וַאֲתָא מְשֵׁיזְבָא וְחַוִּי לְאַבְרָם עִבְרָאָה וְהוּא שָׁרֵי בְּמֵישְׁרֵי מַמְרֵא אֱמוֹרָאָה אֲחוּהִי דְּאֶשְׁכּוֹל וַאֲחוּהִי דְּעָנֵר וְאִנּוּן אֱנָשׁ קְיָמֵיהּ דְּאַבְרָם׃

And (one) came from those escaped, and showed to Abram the Ivraah; and he had remained in the plain of Moreh Amoraah, the brother of Eshkol and brother of Aner; and they were Abram's men of covenant.

14 יד

וּשְׁמַע אַבְרָם אֲרֵי אִשְׁתְּבִי אֲחוּהִי וְזָרֵיז יָת עוּלֵימוֹהִי יְלִידֵי בֵיתֵיהּ תְּלָת מְאָה וּתְמָנַת עֲסַר וּרְדַף עַד דָּן׃

And Abram heard that his brother had been captured; and he armed the young men born in his house, three hundred and eighteen, and pursued unto Dan.

15 טו

וְאִתְפְּלֵיג עֲלֵיהוֹן לֵילְיָא הוּא וְעַבְדּוֹהִי וּמְחָנוּן וּרְדַפִנּוּן עַד חוֹבָה דְּמִצִּפּוּנָא לְדַמָּשֶׂק׃

And he divided against them by night, he and his servants, and smote them, and pursued them unto Hoba, which was northward of Damasek.

16 טז

וַאֲתֵיב יָת כָּל קִנְיָנָא וְאַף יָת לוֹט אֲחוּהִי וְקִנְיָנֵיהּ אֲתֵיב וְאַף יָת נְשַׁיָּא וְיָת עַמָּא׃

And he recovered all the substance, and Lot also, the son of his brother; and his substance he recovered, the women also, and the people.

17 יז

וּנְפַק מַלְכָּא דִּסְדוֹם לְקַדָּמוּתֵיהּ בָּתַר דְּתָב מִלְּמִמְחֵי יָת כְּדָרְלָעֹמֶר וְיָת מַלְכַיָּא דְּעִמֵּיהּ לְמֵישַׁר מְפֻנַּא הוּא בֵּית רֵיסָא דְּמַלְכָּא׃

And the king of Sedom came out to meet him after returning from the smiting of Kedar‑laomer and the kings who were with him, at the plain of Mephana, which was the king's place of racing.

18 יח

וּמַלְכִּי צֶדֶק מַלְכָּא דִּירוּשְׁלַם אַפֵּיק לְחֵים וַחֲמַר וְהוּא מְשַׁמֵּישׁ קֳדָם אֵל עִלָּאָה׃

And Malki‑zedek, king of Yerushelem, brought forth bread and wine (chemar), and he was minister (meshamesh) before EL ILLAAH,

19 יט

וּבָרְכֵיהּ וַאֲמַר בְּרִיךְ אַבְרָם לְאֵל עִלָּאָה דְּקִנְיָנֵיהּ שְׁמַיָּא וְאַרְעָא׃

and he blessed him, and said: "Blessed be Abram before El Illah, whose possession is heaven and earth;

20 כ

וּבְרִיךְ אֵל עִלָּאָה דִּמְסַר סָנְאָךְ בִּידָךְ וִיהַב לֵיהּ חַד מִן עַסְרָא מִכּוֹלָא׃

And blessed be El Illah, who hath delivered thine enemies into thine hand." And he gave him one in ten of the whole.

21 כא

וַאֲמַר מַלְכָּא דִּסְדוֹם לְאַבְרָם הַב לִי נַפְשָׁתָא וְקִנְיָנָא סַב לָךְ׃

And the king of Sedom said to Abram, Give me the souls, and the substance take thou.

22 כב

וַאֲמַר אַבְרָם לְמַלְכָּא דִּסְדוֹם אֲרֵימִית יְדַי בִּצְלוֹ קֳדָם יְיָ אֵל עִלָּאָה דְּקִנְיָנֵיהּ שְׁמַיָּא וְאַרְעָא׃

And Abram said to the king of Sedom, I have uplifted my hands in prayer before the Lord God most high, whose possession is heaven and earth:

23 כג

אִם מִחוּטָא וְעַד עַרְקַת מְסָנָא וְאִם אֶסַּב מִכָּל דְּלָךְ וְלָא תֵּימַר אֲנָא עַתַּרִית יָת אַבְרָם׃

if from a thread unto the sole of a sandal I take of all that is thine, (and not that thou shouldst say, I have enriched Abram,)

24 כד

בָּר מִדַּאֲכַלוּ עוּלֵימַיָּא וְחוּלָק גּוּבְרַיָּא דַּאֲזַלוּ עִמִּי עָנֵר אֶשְׁכּוֹל וּמַמְרֵא אִנּוּן יְקַבְּלוּן חוּלָקְהוֹן׃

except of the food for the young men, and the share of the men who went with me, Aner, Eshkol, and Mamre, these will receive their shares.