34ל״ד
1 א

וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

The LORD spoke to Moses, saying:

2 ב

צַ֞ו אֶת־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם כִּֽי־אַתֶּ֥ם בָּאִ֖ים אֶל־הָאָ֣רֶץ כְּנָ֑עַן זֹ֣את הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר תִּפֹּ֤ל לָכֶם֙ בְּֽנַחֲלָ֔ה אֶ֥רֶץ כְּנַ֖עַן לִגְבֻלֹתֶֽיהָ׃

Instruct the Israelite people and say to them: When you enter the land of Canaan, this is the land that shall fall to you as your portion, the land of Canaan with its various boundaries:

3 ג

וְהָיָ֨ה לָכֶ֧ם פְּאַת־נֶ֛גֶב מִמִּדְבַּר־צִ֖ן עַל־יְדֵ֣י אֱד֑וֹם וְהָיָ֤ה לָכֶם֙ גְּב֣וּל נֶ֔גֶב מִקְצֵ֥ה יָם־הַמֶּ֖לַח קֵֽדְמָה׃

Your southern sector shall extend from the wilderness of Zin alongside Edom. Your southern boundary shall start on the east from the tip of the Dead Sea.

4 ד

וְנָסַ֣ב לָכֶם֩ הַגְּב֨וּל מִנֶּ֜גֶב לְמַעֲלֵ֤ה עַקְרַבִּים֙ וְעָ֣בַר צִ֔נָה והיה [וְהָיוּ֙] תּֽוֹצְאֹתָ֔יו מִנֶּ֖גֶב לְקָדֵ֣שׁ בַּרְנֵ֑עַ וְיָצָ֥א חֲצַר־אַדָּ֖ר וְעָבַ֥ר עַצְמֹֽנָה׃

Your boundary shall then turn to pass south of the ascent of Akrabbim and continue to Zin, and its limits shall be south of Kadesh-barnea, reaching Hazar-addar and continuing to Azmon.

5 ה

וְנָסַ֧ב הַגְּב֛וּל מֵעַצְמ֖וֹן נַ֣חְלָה מִצְרָ֑יִם וְהָי֥וּ תוֹצְאֹתָ֖יו הַיָּֽמָּה׃

From Azmon the boundary shall turn toward the Wadi of Egypt and terminate at the Sea.

6 ו

וּגְב֣וּל יָ֔ם וְהָיָ֥ה לָכֶ֛ם הַיָּ֥ם הַגָּד֖וֹל וּגְב֑וּל זֶֽה־יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם גְּב֥וּל יָֽם׃

For the western boundary you shall have the coast of the Great Sea; that shall serve as your western boundary.

7 ז

וְזֶֽה־יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם גְּב֣וּל צָפ֑וֹן מִן־הַיָּם֙ הַגָּדֹ֔ל תְּתָא֥וּ לָכֶ֖ם הֹ֥ר הָהָֽר׃

This shall be your northern boundary: Draw a line from the Great Sea to Mount Hor;

8 ח

מֵהֹ֣ר הָהָ֔ר תְּתָא֖וּ לְבֹ֣א חֲמָ֑ת וְהָי֛וּ תּוֹצְאֹ֥ת הַגְּבֻ֖ל צְדָֽדָה׃

from Mount Hor draw a line to Lebo-hamath, and let the boundary reach Zedad.

9 ט

וְיָצָ֤א הַגְּבֻל֙ זִפְרֹ֔נָה וְהָי֥וּ תוֹצְאֹתָ֖יו חֲצַ֣ר עֵינָ֑ן זֶֽה־יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם גְּב֥וּל צָפֽוֹן׃

The boundary shall then run to Ziphron and terminate at Hazar-enan. That shall be your northern boundary.

10 י

וְהִתְאַוִּיתֶ֥ם לָכֶ֖ם לִגְב֣וּל קֵ֑דְמָה מֵחֲצַ֥ר עֵינָ֖ן שְׁפָֽמָה׃

For your eastern boundary you shall draw a line from Hazar-enan to Shepham.

11 יא

וְיָרַ֨ד הַגְּבֻ֧ל מִשְּׁפָ֛ם הָרִבְלָ֖ה מִקֶּ֣דֶם לָעָ֑יִן וְיָרַ֣ד הַגְּב֔וּל וּמָחָ֛ה עַל־כֶּ֥תֶף יָם־כִּנֶּ֖רֶת קֵֽדְמָה׃

From Shepham the boundary shall descend to Riblah on the east side of Ain; from there the boundary shall continue downward and abut on the eastern slopes of the Sea of Chinnereth.

12 יב

וְיָרַ֤ד הַגְּבוּל֙ הַיַּרְדֵּ֔נָה וְהָי֥וּ תוֹצְאֹתָ֖יו יָ֣ם הַמֶּ֑לַח זֹאת֩ תִּהְיֶ֨ה לָכֶ֥ם הָאָ֛רֶץ לִגְבֻלֹתֶ֖יהָ סָבִֽיב׃

The boundary shall then descend along the Jordan and terminate at the Dead Sea. That shall be your land as defined by its boundaries on all sides.

13 יג

וַיְצַ֣ו מֹשֶׁ֔ה אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר זֹ֣את הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר תִּתְנַחֲל֤וּ אֹתָהּ֙ בְּגוֹרָ֔ל אֲשֶׁר֙ צִוָּ֣ה יְהוָ֔ה לָתֵ֛ת לְתִשְׁעַ֥ת הַמַּטּ֖וֹת וַחֲצִ֥י הַמַּטֶּֽה׃

Moses instructed the Israelites, saying: This is the land you are to receive by lot as your hereditary portion, which the LORD has commanded to be given to the nine and a half tribes.

14 יד

כִּ֣י לָקְח֞וּ מַטֵּ֨ה בְנֵ֤י הָראוּבֵנִי֙ לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֔ם וּמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־הַגָּדִ֖י לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם וַחֲצִי֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה לָקְח֖וּ נַחֲלָתָֽם׃

For the Reubenite tribe by its ancestral houses, the Gadite tribe by its ancestral houses, and the half-tribe of Manasseh have already received their portions:

15 טו

שְׁנֵ֥י הַמַּטּ֖וֹת וַחֲצִ֣י הַמַּטֶּ֑ה לָקְח֣וּ נַחֲלָתָ֗ם מֵעֵ֛בֶר לְיַרְדֵּ֥ן יְרֵח֖וֹ קֵ֥דְמָה מִזְרָֽחָה׃ (פ)

those two and a half tribes have received their portions across the Jordan, opposite Jericho, on the east, the orient side.

16 טז

וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

The LORD spoke to Moses, saying:

17 יז

אֵ֚לֶּה שְׁמ֣וֹת הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁר־יִנְחֲל֥וּ לָכֶ֖ם אֶת־הָאָ֑רֶץ אֶלְעָזָר֙ הַכֹּהֵ֔ן וִיהוֹשֻׁ֖עַ בִּן־נֽוּן׃

These are the names of the men through whom the land shall be apportioned for you: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.

18 יח

וְנָשִׂ֥יא אֶחָ֛ד נָשִׂ֥יא אֶחָ֖ד מִמַּטֶּ֑ה תִּקְח֖וּ לִנְחֹ֥ל אֶת־הָאָֽרֶץ׃

And you shall also take a chieftain from each tribe through whom the land shall be apportioned.

19 יט

וְאֵ֖לֶּה שְׁמ֣וֹת הָאֲנָשִׁ֑ים לְמַטֵּ֣ה יְהוּדָ֔ה כָּלֵ֖ב בֶּן־יְפֻנֶּֽה׃

These are the names of the men: from the tribe of Judah: Caleb son of Jephunneh.

20 כ

וּלְמַטֵּה֙ בְּנֵ֣י שִׁמְע֔וֹן שְׁמוּאֵ֖ל בֶּן־עַמִּיהֽוּד׃

From the Simeonite tribe: Samuel son of Ammihud.

21 כא

לְמַטֵּ֣ה בִנְיָמִ֔ן אֱלִידָ֖ד בֶּן־כִּסְלֽוֹן׃

From the tribe of Benjamin: Elidad son of Chislon.

22 כב

וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵי־דָ֖ן נָשִׂ֑יא בֻּקִּ֖י בֶּן־יָגְלִֽי׃

From the Danite tribe: a chieftain, Bukki son of Jogli.

23 כג

לִבְנֵ֣י יוֹסֵ֔ף לְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־מְנַשֶּׁ֖ה נָשִׂ֑יא חַנִּיאֵ֖ל בֶּן־אֵפֹֽד׃

For the descendants of Joseph: from the Manassite tribe: a chieftain, Hanniel son of Ephod;

24 כד

וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־אֶפְרַ֖יִם נָשִׂ֑יא קְמוּאֵ֖ל בֶּן־שִׁפְטָֽן׃

and from the Ephraimite tribe: a chieftain, Kemuel son of Shiphtan.

25 כה

וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־זְבוּלֻ֖ן נָשִׂ֑יא אֱלִיצָפָ֖ן בֶּן־פַּרְנָֽךְ׃

From the Zebulunite tribe: a chieftain, Elizaphan son of Parnach.

26 כו

וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־יִשָׂשכָ֖ר נָשִׂ֑יא פַּלְטִיאֵ֖ל בֶּן־עַזָּֽן׃

From the Issacharite tribe: a chieftain, Paltiel son of Azzan.

27 כז

וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵי־אָשֵׁ֖ר נָשִׂ֑יא אֲחִיה֖וּד בֶּן־שְׁלֹמִֽי׃

From the Asherite tribe: a chieftain, Ahihud son of Shelomi.

28 כח

וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־נַפְתָּלִ֖י נָשִׂ֑יא פְּדַהְאֵ֖ל בֶּן־עַמִּיהֽוּד׃

From the Naphtalite tribe: a chieftain, Pedahel son of Ammihud.

29 כט

אֵ֕לֶּה אֲשֶׁ֖ר צִוָּ֣ה יְהוָ֑ה לְנַחֵ֥ל אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃ (פ)

It was these whom the LORD designated to allot portions to the Israelites in the land of Canaan.

Numbers, Chapter 34 במדבר, ל״ד
1 א

ת̇ם כלם אללה מוסי תכלימא

2 ב

מר בני אסראיל וקל להם אנכם דאכ̇לון אלי בלד כנעאן פהד̇ה חדוד אלבלד אלד̇י יחצל לכם נחלה

3 ג

פיבתדי לכם אלחד אלג̇נובי מן בריה צן אלי ג̇אנב אדום פיכון מן טרף אלבחירה אלמיתה אלשרקי

4 ד

ת̇ם יסתדיר לכם אלג̇נוב אלי עקרבין ויעבר אלי צן פיכון כ̇רוג̇ה אלי ג̇נוב רקיס ברנע ליכ̇רג̇ אלי רפח ויעבר אלי מאזל

5 ה

ויסתדיר מן מאזל אלי ועדי אלעריש ויכון כ̇רוג̇ה אלי אלבחר

6 ו

ואלחד אלגרבי יכון לכם אלבחר אלכביר ותכ̇מה

7 ז

והד̇א יכון לכם אלחד אלשמאלי מן אלבחר אלכביר תחדו אלי ג̇בל הור

8 ח

ומנה אלי חמאה פיכון כ̇רוג̇ה אלי צדד

9 ט

ויכ̇רג̇ אלי זפרן וינתהי אלי חצר עינן

10 י

וחדו לכם אלחד אלשרקי מן חצר עינן אלי פאמיה

11 יא

וינחדר מן פאמיה אלי דפני מן שרקי אלעין וינחדר ויצ̇רב אלי ג̇אנב בחר ג̇נסר שרקא

12 יב

וינזל אלי אלארדן ויכון כ̇רוג̇ה אלי אלבחירה אלמיתה הד̇ה תכון לכם חדוד אלבלד מסתדירא

13 יג

פאמר מוסי בני אסראיל ען קול אללה הד̇א אלבלד אלמחדוד תוזעוה באסהם כמא אמר אללה אן יעטי לתסעה אסבאט ונצף

14 יד

אד̇ קד אכ̇ד̇ סבט ראובן וסבט גד ונצף סבט מנשה נחלתהם לביות אבאיהם

15 טו

הדיאן אלסבטאן ואלנצף אכידיו נחלתהם מן עבר ארדן יריחו אלשרקי

16 טז

תים כלם אללה מוסי תכלימא

17 יז

הד̇ה אסמא אלרג̇אל אלד̇ין יקסמון לכם אלבלד אלעזר אלאמאם ויהושע בן נון

18 יח

ושריפא מן כל סבט כ̇ד̇וה ליקסם אלבלד

19 יט

והד̇ה אסמאהם מן סבט יהודה כלב בן יפנה

20 כ

ומן סבט שמעון שמואל בן עמיהוד

21 כא

ומן סבט בנימן אלידד בן כסלון

22 כב

ומן סבט דן בקי בן יגלי

23 כג

ומן בני יוסף מן סבט מנשה חננאל בן אפד

24 כד

ומן סבט אפרים קמואל בן שפטן

25 כה

ומן סבט זבולן אליצפן בן פרנך

26 כו

ומן סבט יששכר פלטיאל בן עזן

27 כז

ומן סבט אשר אחיהוד בן שלמי

28 כח

ומן סבט נפתלי פדהאל בן עמיהוד

29 כט

האולי אלד̇ין אמר אללה אן יקסמו לבני אסראיל בלד כנעאן