Chapter 2ב׳
1 א

נסח ברכות התפלה וסדורן

The formula of blessings of the tefillah and their order.

2 ב

(א) בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב הָאֵל הַגָּדוֹל הַגִּבּוֹר וְהַנּוֹרָא וְכוּ׳‎:

Blessed are You, Lord our God and God of our ancestors, God of Abraham, God of Isaac and God of Jacob, the great, mighty, and awesome God, etc.

3 ג

(ב) אַתָּה גִּבּוֹר לְעוֹלָם אֲדֹנָי מְחַיֵּה מֵתִים אַתָּה רַב לְהוֹשִׁיעַ (מוֹרִיד הַטָּל) (מַשִּׁיב הָרוּחַ וּמוֹרִיד הַגָּשֶׁם) מְכַלְכֵּל חַיִּים בְּחֶסֶד מְחַיֵּה מֵתִים בְּרַחֲמִים רַבִּים סוֹמֵךְ נוֹפְלִים וְכוּ׳‎:

You are mighty forever, Lord, You give life to the dead, great is [Your power] to save (causing the dew to fall) (causing the wind to blow and rain to fall). You sustain the living with compassionate love, give life to the dead in great mercy, support the fallen, etc.

4 ד

(ג) אַתָּה קָדוֹשׁ וְשִׁמְךָ קָדוֹשׁ וּקְדוֹשִׁים בְּכָל יוֹם יְהַלְלוּךָ סֶלָה בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ הָאֵל הַקָּדוֹשׁ:

You are holy and Your name is Holy and the Holy ones praise you every day. Blessed are You, Lord, the holy God.

5 ה

(ד) אַתָּה חוֹנֵן לְאָדָם דַּעַת וּמְלַמֵּד לֶאֱנוֹשׁ בִּינָה וְחָנֵּנוּ מֵאִתְּךָ דֵּעָה חָכְמָה וּבִינָה וְהַשְׂכֵּל בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ חוֹנֵן הַדָּעַת:

You graciously endow humans with knowledge and teach people. Grant us knowledge, wisdom, understanding and insight. Blessed are You, Lord, who graciously grants knowledge.

6 ו

(ה) הֲשִׁיבֵנוּ אָבִינוּ לְתוֹרָתֶךָ וְדַבְּקֵנוּ בְּמִצְוֹתֶיךָ וְקָרְבֵנוּ מַלְכֵּנוּ לַעֲבוֹדָתֶךָ וְהַחֲזִירֵנוּ בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ הָרוֹצֶה בִּתְשׁוּבָה:

Return us, Our Father, to Your Torah, and cause us to cleave to Your commandments and bring us near to Your service. Cause us to return in complete repentance to You. Blessed are You, Lord, who desires repentance.

7 ז

(ו) סְלַח לָנוּ אָבִינוּ כִּי חָטָאנוּ מְחל לָנוּ מַלְכֵּנוּ כִּי פָּשַׁעְנוּ לְךָ כִּי אֵל טוֹב וְסַלָּח אַתָּה בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ חַנּוּן הַמַּרְבֶּה לִסְלֹחַ:

Forgive us, Our Father, for we have sinned, pardon us, Our King, for we have transgressed against You. For You are a good and forgiving God. Blessed are You, Lord, You are very gracious to forgive.

8 ח

(ז) רְאֵה נָא בְעָנְיֵנוּ וְרִיבָה רִיבֵנוּ וְדוּן דִּינֵנוּ וּמַהֵר לְגָאֳלֵנוּ כִּי אֵל מֶלֶךְ גּוֹאֵל חָזָק אַתָּה בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ גּוֹאֵל יִשְׂרָאֵל:

See our affliction, and fight our fight and judge our cause and quickly redeem us because you are the sovereign God, a mighty redeemer. Blessed are You, Lord, Redeemer of Israel.

9 ט

(ח) רְפָאֵנוּ יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ וְנֵרָפֵא הוֹשִׁיעֵנוּ וְנִוָּשֵׁעָה כִּי תְהִלָּתֵנוּ אָתָּה וְהַעֲלֵה רְפוּאָה שְׁלֵמָה לְכָל תַּחֲלוּאֵינוּ כִּי אֵל רוֹפֵא וְרַחֲמָן אָתָּה בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ רוֹפֵא חוֹלֵי עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל:

Heal us, Lord, our God, and we will be healed. Save us and we will be saved because You are our praise. Bring complete healing to all of our sick because You are a merciful and healing God. Blessed are You, Lord, who heals the sick of his people Israel.

10 י

(ט) בָּרְכֵנוּ יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ בְּכָל מַעֲשֵׂה יָדֵינוּ וּבָרֵךְ אֶת שְׁנוֹתֵינוּ וְתֵן (טַל וּמָטָר לִ) בְּרָכָה עַל כָּל פְּנֵי הָאֲדָמָה וְשַׂבַּע אֶת הָעוֹלָם מִבִּרְכוֹתֶיךָ וְרַוֵּה פְּנֵי תֵּבֵל בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ מְבָרֵךְ הַשָּׁנִים:

Bless us, Lord, our God, in all the works of our hands and bless our years. And give (dew and rain for) blessing upon the face of the entire earth and satisfy the world with your blessings and water the face of the earth. Blessed are You, Lord, who blesses the years.

11 יא

(י) תְּקַע בְּשׁוֹפָר גָּדוֹל לְחֵרוּתֵנוּ וְשָׂא נֵס לְקַבֵּץ אֶת כָּל גָּלֻיּוֹתֵינוּ מֵאַרְבַּע כַּנְפוֹת כָּל הָאָרֶץ לְאַרְצֵנוּ בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ מְקַבֵּץ נִדְּחֵי עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל:

Sound the great shofar for our freedom and raise a banner to gather all our exiles from the four corners of the earth to our land. Blessed are You, Lord, who gathers the distant ones of his people Israel.

12 יב

(יא) הָשִׁיבָה שׁוֹפְטֵינוּ כְּבָרִאשׁוֹנָה וְיוֹעֲצֵינוּ כְּבַתְּחִלָּה וְהָסֵר מִמֶּנּוּ יָגוֹן וַאֲנָחָה וּמְלֹךְ עָלֵינוּ אַתָּה לְבַדֶּךָ בְּחֶסֶד וּבְרַחֲמִים בְּצֶדֶק וּבְמִשְׁפָּט בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ מֶלֶךְ אוֹהֵב צְדָקָה וּמִשְׁפָּט:

Restore our judges as at first and counsel us as in the beginning, and remove from us sorrow and sighing. May You alone rule over us with lovingkindness and compassion, with righteousness and justice. Blessed are You, Lord, who loves righteousness and justice.

13 יג

(יב) לַמַּלְשִׁינִים אַל תְּהִי תִקְוָה וְכָל הָאֶפִּיקוֹרוֹסִין כֻּלָּם כְּרֶגַע יֹאבֵדוּ וּמַלְכוּת זָדוֹן תְּעַקֵּר וּתְשַׁבֵּר בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ שׁוֹבֵר רְשָׁעִים וּמַכְנִיעַ זֵדִים:

For the slanderers, let there be no hope, and all the heretics, may all of them in a moment be destroyed. And uproot and quickly shatter the kingdom of the evil in our days. Blessed are You. Lord who destroys enemies and humbles the arrogant.

14 יד

(יג) עַל הַחֲסִידִים וְעַל הַצַּדִּיקִים וְעַל גֵּרֵי הַצֶּדֶק וְעַל שְׁאֵרִית עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל יֶהֱמוּ רַחֲמֶיךָ יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ וְתֵן שָׂכָר טוֹב לְכָל הַבּוֹטְחִים בְּשִׁמְךָ בֶּאֱמֶת וְכוּ׳‎:

Upon the pious and the righteous and the righteous converts and the remnant of Your people the house of Israel arouse Your mercy, Lord our God and grant a good reward to all who truly trust in Your name, etc.

15 טו

(יד) תִּשְׁכֹּן בְּתוֹךְ יְרוּשָׁלַיִם עִירְךָ כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ וּבְנֵה אוֹתָהּ בִּנְיַן עוֹלָם בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ בּוֹנֵה יְרוּשָׁלָיִם:

Dwell in the midst of Jerusalem, Your city, as You stated and build it as an everlasting structure soon in our days. Blessed are You, Lord, who builds Jerusalem.

16 טז

(טו) אֶת צֶמַח דָּוִד בִּמְהֵרָה תַצְמִיחַ וְקַרְנוֹ תָּרוּם בִּישׁוּעָתֶךָ בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ מַצְמִיחַ קֶרֶן יְשׁוּעָה:

The shoot of David may it soon flower and his horn be raised high by Your salvation. Blessed are You, Lord, who causes the horn of salvation to flower.

17 יז

(טז) שְׁמַע קוֹלֵנוּ יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ וְחוּס וְרַחֵם עָלֵינוּ וְקַבֵּל בְּרַחֲמִים וּבְרָצוֹן אֶת תְּפִלָּתֵנוּ מַלְכֵּנוּ רֵיקָם אַל תְּשִׁיבֵנוּ כִּי אַתָּה שׁוֹמֵעַ וְכוּ׳‎:

Hear our voice, Lord, our God, pity and have mercy upon us and receive in mercy and favor our prayer. O King, do not turn us away empty-handed because you hear, etc.

18 יח

(יז) רְצֵה יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ בְּעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל וְלִתְפִלָּתָם שְׁעֵה וְהָשֵׁב הָעֲבוֹדָה לִדְבִיר בֵּיתֶךָ וְאִשֵּׁי יִשְׂרָאֵל וּתְפִלָּתָם וְכוּ׳‎ בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ הַמַּחֲזִיר שְׁכִינָתוֹ לְצִיּוֹן:

Find favor, Lord, our God, in Your people Israel and their time of prayer. And restore the service to the sanctuary of Your house and the fire offerings of Israel and their prayer. Blessed are You, Lord, our God, who restores the Divine presence to Zion.

19 יט

(יח) מוֹדִים אֲנַחְנוּ לָךְ שָׁאַתָּה הוּא יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ צוּר חַיֵּינוּ וּמָגֵן יִשְׁעֵנוּ אַתָּה לְדוֹר וָדוֹר נוֹדֶה לְּךָ וּנְסַפֵּר תְּהִלָּתֶךָ עַל חַיֵּינוּ וְכוּ׳‎:

We give thanks to You, that You are the Lord, our God and God of our ancestors. You are the rock of our life and the shield of our salvation from generation to generation. We will thank You and we recount Your praise for our lives, etc.

20 כ

(יט) שִׂים שָׁלוֹם טוֹבָה וּבְרָכָה חֵן וָחֶסֶד וְרַחֲמִים עָלֵינוּ וְעַל יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ וּבָרְכֵנוּ כֻּלָּנוּ מִמְּאוֹר פָּנֶיךָ נָתַתָּ לָנוּ יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ תּוֹרָה וְחַיִּים אַהֲבָה וְכוּ׳‎.

Grant peace, goodness and blessing, grace, mercy and compassion to us and to all Your people Israel. Bless all of us from the light of Your Presence and give us Lord, our God, Torah and life, love, etc.

21 כא

בִּימוֹת הַחַמָּה אוֹמֵר בִּבְרָכָה שְׁנִיָּה רַב לְהוֹשִׁיעַ מוֹרִיד הַטָּל מְכַלְכֵּל חַיִּים בְּחֶסֶד וְכוּ׳‎. וּמְבָרֵךְ בְּרָכָה תְּשִׁיעִית בְּנֹסַח זֶה בָּרְכֵנוּ יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ בְּכָל מַעֲשֵׂה יָדֵינוּ וּבָרֵךְ אֶת שְׁנָתֵנוּ בְּטַלְלֵי רָצוֹן בְּרָכָה וּנְדָבָה כַּשָּׁנִים הַטּוֹבוֹת בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ מְבָרֵךְ הַשָּׁנִים.

During the summer one should say in the second blessing, "great is Your power to save, who causes the dew to fall, You sustain the living with compassionate love, etc." And in the ninth blessing, in this formula, "Bless us Lord, our God with all of the work of our hands and bless our years with favorable dew, blessing and generosity as in the good years. Blessed are You, who blesses the years." ...

22 כב

בְּלֵיל מוֹצָאֵי שַׁבָּת וּבְמוֹצָאֵי יוֹם הַכִּפּוּרִים וּבְמוֹצָאֵי יָמִים טוֹבִים מְבָרֵךְ בְּרָכָה רְבִיעִית בְּנֹסַח זֶה. אַתָּה חוֹנֵן לְאָדָם דַּעַת וּמְלַמֵּד לֶאֱנוֹשׁ בִּינָה אַתָּה הִבְדַּלְתָּ בֵּין קֹדֶשׁ לְחל בֵּין אוֹר לְחשֶׁךְ בֵּין יִשְׂרָאֵל לָעַמִּים בֵּין יוֹם הַשְּׁבִיעִי לְשֵׁשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶׂה כְּשֵׁם שֶׁהִבְדַּלְתָּ בֵּין קֹדֶשׁ לְחל כֵּן פְּדֵנוּ וְהַצִּילֵנוּ מִכָּל מִינֵי מַשְׁחִית וּמִכָּל מִינֵי פֻרְעָנֻיּוֹת הַמִּתְרַגְּשׁוֹת לָבוֹא בָּעוֹלָם וְשָׁמְרֵנוּ מִן הַכּל וְחָנֵּנוּ מֵאִתְּךָ וְכוּ׳‎.

On the evening following the Sabbath or Yom Kippur or a festival, recite the fourth blessing following this formula. You favor humans with knowledge and teach people wisdom. You distinguish between holy and profane, between light and darkness, between Israel and the [other] nations, between the seventh day and the six days of work, just as you distinguished between holy and profane, this redeem us and save us from all types of destruction and all form of calamity that come into the work and guard us from everything. Graciously give us from you....etc.

23 כג

בְּרָאשֵׁי חֳדָשִׁים וּבְחֻלּוֹ שֶׁל מוֹעֵד מוֹסִיף בְּבִרְכַּת י״ז בְּעַרְבִית וְשַׁחֲרִית וּמִנְחָה וּמְבָרֵךְ אוֹתָהּ בְּנֹסַח זֶה. רְצֵה יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ וְכוּ׳‎ עַד עֲבוֹדַת יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ יַעֲלֶה וְיָבוֹא וְכוּ׳‎ וְתֶחֱזֶינָה עֵינֵינוּ וְכוּ׳‎.

On new months and on the intermediate days of festivals add to the 17th blessing in the evening, morning and afternoon and recite it according the this formula. "Find favor, Lord, Our God, etc." until "the service of Israel your people" then "Our God and the God of our ancestors, arise and come, etc." "And cause our eyes to see, etc."

24 כד

וּבְחֻלּוֹ שֶׁל מוֹעֵד אוֹמֵר בְּיוֹם מִקְרָא קֹדֶשׁ הַזֶּה בְּיוֹם מוֹעֵד חַג הַמַּצּוֹת הַזֶּה אוֹ בְּיוֹם מוֹעֵד חַג הַשָּׁבוּעוֹת הַזֶּה אוֹ בְּיוֹם מוֹעֵד חַג הַסֻּכּוֹת הַזֶּה.

and on the intermediate days of festivals say, "On this holy festival, on this festival day of matzot, on this festival day of Shavuot or on this festival day of Sukkot." ...

25 כה

בְּיוֹם תַּעֲנִית מְבָרֵךְ הַיָּחִיד בִּרְכַּת י״ו בְּנֹסַח זֶה. שְׁמַע קוֹלֵנוּ יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ חוּס וְרַחֵם עָלֵינוּ וְקַבֵּל בְּרַחֲמִים וּבְרָצוֹן אֶת תְּפִלָּתֵנוּ מִלְּפָנֶיךָ מַלְכֵּנוּ רֵיקָם אַל תְּשִׁיבֵנוּ עֲנֵנוּ אָבִינוּ עֲנֵנוּ בְּיוֹם צוֹם תַּעֲנִיתֵנוּ כִּי בְצָרָה גְדוֹלָה אֲנָחְנוּ אַל תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מִמֶּנּוּ וְאַל תַּעֲלֵם אָזְנְךָ מִשְּׁמוֹעַ בַּקָּשָׁתֵנוּ וֶהֱיֵה קָרוֹב לְשַׁוְעֵנוּ טֶרֶם נִקְרָא וְאַתָּה תַּעֲנֶה נְדַבֵּר וְאַתָּה תִּשְׁמַע כַּדָּבָר שֶׁנֶּאֱמַר וְהָיָה טֶרֶם יִקְרָאוּ וַאֲנִי אֶעֱנֶה עוֹד הֵם מְדַבְּרִים וַאֲנִי אֶשְׁמָע כִּי אַתָּה שׁוֹמֵעַ תְּפִלַּת כָּל פֶּה בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה. וּשְׁלִיחַ צִבּוּר אוֹמֵר נֹסַח זֶה בְּרָכָה בִּפְנֵי עַצְמָהּ אַחַר בְּרָכָה שְׁבִיעִית אוֹמֵר עֲנֵנוּ וְכוּ׳‎ עַד כִּי אֵל עוֹנֶה בְּעֵת צָרָה פּוֹדֶה וּמַצִּיל בְּכָל עֵת צָרָה וְצוּקָה בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ הָעוֹנֶה בְּעֵת צָרָה.

On a fast day, an individual recites the sixteenth blessing according to this formula. Hear our voice, Lord our God, have pity and mercy on us and receive in mercy and in favor our prayers before you. Do not cause us to return empty-handed, our King. Answer us, our Father, answer us on our fast day because in this great distress we do not turn your face from us and do not block your ears from hearing our pleas and may our salvation be soon. Before we call, you answer, we speak and you listen as it is said, "And it will be that before they call, I will answer (Isaiah 65:23)." They also say, "And I will hear because you hear the prayer of of every mouth." Blessed are You, Adonai, who hears prayer. And the representative of the community recites this blessing on behalf of himself. After the seventh blessing, he says "Answer us, etc." until "because you answer at a time of trouble, redeem and rescue us at every time of trouble and distress. Blessed are You, Lord who answers at times of trouble."

26 כו

בְּתִשְׁעָה בְּאָב מְבָרֵךְ בִּרְכַּת אַרְבַּע עֶשְׂרֵה בְּנֹסַח זֶה. רַחֵם יְיָ׳‎ עָלֵינוּ עַל יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ וְעַל יְרוּשָׁלַיִם עִירֶךָ הָעִיר הָאָבֵלָה הַחֲרֵבָה הַשּׁוֹמֵמָה הַנְּתוּנָה בְּיַד זָרִים הַיּוֹשֶׁבֶת וְרֹאשׁ לָהּ חָפוּי כְּאִשָּׁה עֲקָרָה שֶׁלֹּא יָלָדָה וַיְּבַלְּעוּהָ לִגְיוֹנוֹת וַיִּרָשׁוּהָ עוֹבְדֵי פְסִילִים וַיִּתְּנוּ נִבְלַת עֲבָדֶיךָ מַאֲכָל לְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּלְבֶהֱמַת הָאָרֶץ עַל כֵּן צִיּוֹן (בְּמֶרֶר) [בְּמַר] תִּבְכֶּה וִירוּשָׁלַיִם תִּתֵּן קוֹלָהּ לִבִּי לִבִּי עַל חַלְלֵיהֶם מֵעַי מֵעַי עַל הֲרוּגֵיהֶם רְאֵה יְיָ׳‎ וְהַבִּיטָה וּרְאֵה שׁוֹמְמוֹתֶיהָ וְנַחֲמֶנָּה כִּי בָאֵשׁ הִצַּתָּהּ וּבָאֵשׁ אַתָּה עָתִיד לִבְנוֹתָהּ כַּכָּתוּב וַאֲנִי אֶהְיֶה לָּהּ נְאֻם יְיָ׳‎ חוֹמַת אֵשׁ סָבִיב וּלְכָבוֹד אֶהְיֶה בְתוֹכָהּ בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ בּוֹנֵה יְרוּשָׁלָיִם.

On the ninth of Av, recite the fourteenth blessing according to this formula. Have mercy Lord on us and on Israel Your people and on Jerusalem Your city, the city of mourning, destruction and desolation given over to the hand of strangers. She sits, her head uncovered like a barren woman that has not given birth. Legions have devoured her and idolators have inherited her and given the carcasses of Your servants as food to the birds of the heavens and the beasts of the earth. Therefore Zion weeps bitterly and Jerusalem raises her voice. My heart, my heart grieves for their slain ones; I am in anguish, I am in anguish for those they killed. See her desolation and comfort her because with fire You consumed it and with fire You will rebuild it, as it is written, "And I myself will be, says the Lord, a wall of fire around it and will be its glory within (Zechariah 2:9)." Blessed are You, Lord, who rebuilds Jerusalem.

27 כז

בְּפוּרִים מְבָרֵךְ בִּרְכַּת שְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה בְּנֹסַח זֶה. מוֹדִים אֲנַחְנוּ לָךְ שָׁאַתָּה הוּא יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ עַל חַיֵּינוּ הַמְּסוּרִים בְּיָדֶךָ עַל נִשְׁמוֹתֵינוּ הַפְּקוּדוֹת לָךְ עַל נִסֶּיךָ שֶׁבְּכָל יוֹם וָיוֹם וְעַל נִפְלְאוֹתֶיךָ שֶׁבְּכָל עֵת כוּ׳‎ עַל הַנִּסִּים וְעַל הַגְּבוּרוֹת וְעַל הַתְּשׁוּעוֹת וְכוּ׳‎. וְעַל כֻּלָּם יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ אָנוּ מוֹדִים לָךְ הַטּוֹב כִּי לֹא כָלוּ וְכוּ׳‎.

On Purim, recite the eighteenth blessing according to this formula. We gratefully acknowledge that You are the Lord our God...for our lives which are handed over into your hands and for our souls which are entrusted to You for Your miracles that are with us every day and Your wonders that are with us at all times, etc. For the miracles and for the mighty deeds and for the salvations, etc. And for all of these, Lord, our God, we gratefully acknowledge You, the goodness which does not cease, etc.

28 כח

בַּחֲנֻכָּה מְבָרֵךְ בְּרָכָה זוֹ בְּנֹסַח זֶה. מוֹדִים אֲנַחְנוּ לָךְ כוּ׳‎ עַד וְעַל נִפְלְאוֹתֶיךָ שֶׁבְּכָל עֵת עֶרֶב וָבֹקֶר וְצָהֳרָיִם עַל הַנִּסִּים כוּ׳‎ עַד וְאַחַר כֵּן בָּאוּ בָנֶיךָ וְכוּ׳‎.

On Chanukah recite this blessing according to this formula. We gratefully acknowledge You, etc. until and for Your wonders that are with us at all times, evening, morning and afternoon...for the miracles, etc. until and then Your children entered, etc.

29 כט

שְׁלִיחַ צִבּוּר מְבָרֵךְ לְעוֹלָם בְּרָכָה שְׁלִישִׁית בְּנֹסַח זֶה. נַקְדִּישְׁךָ וְנַמְלִיכְךָ וּנְשַׁלֵּשׁ לְךָ קְדֻשָּׁה מְשֻׁלֶּשֶׁת כַּדָּבָר הָאָמוּר עַל יַד נְבִיאֶךָ וְקָרָא זֶה אֶל זֶה וְאָמַר קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ יְיָ׳‎ צְבָאוֹת מְלֹא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ. כְּבוֹדוֹ וְגָדְלוֹ מָלֵא עוֹלָם וּמְשָׁרְתָיו שׁוֹאֲלִים אַיֵּה מְקוֹם כְּבוֹדוֹ לְהַעֲרִיצוֹ לְעֻמָּתָם מְשַׁבְּחִים וְאוֹמְרִים בָּרוּךְ כְּבוֹד יְיָ׳‎ מִמְּקוֹמוֹ. מִמְּקוֹמְךָ מַלְכֵּנוּ תּוֹפִיעַ וְתִמְלוֹךְ עָלֵינוּ כִּי מְחַכִּים אֲנַחְנוּ לָךְ מָתַי תִּמְלוֹךְ בְּצִיּוֹן בְּחַיֵּינוּ וּבְיָמֵינוּ תִּשְׁכֹּן תִּתְגַּדַּל וְתִתְקַדַּשׁ בְּתוֹךְ יְרוּשָׁלַיִם עִירְךָ לְדוֹר וָדוֹר לְנֵצַח נְצָחִים וְעֵינֵינוּ תִרְאֶינָה בְּמַלְכוּת עֻזֶּךָ כַּדָּבָר הָאָמוּר בְּדִבְרֵי קָדְשֶׁךָ עַל יְדֵי דָּוִד מְשִׁיחַ צִדְקֶךָ יִמְלוֹךְ יְיָ׳‎ לְעוֹלָם אֱלֹהַיִךְ צִיּוֹן לְדוֹר וָדוֹר הַלְלוּיָהּ. לְדוֹר וָדוֹר נַגִּיד גָּדְלֶךָ וּלְנֵצַח נְצָחִים קְדֻשָּׁתְךָ נַקְדִּישׁ וְשִׁבְחֲךָ אֱלֹהֵינוּ מִפִּינוּ לֹא יָמוּשׁ כִּי אֵל מֶלֶךְ גָּדוֹל וְקָדוֹשׁ אָתָּה בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ הָאֵל הַקָּדוֹשׁ. בְּעֵת שֶׁשְּׁלִיחַ צִבּוּר אוֹמֵר בִּבְרָכָה זוֹ וְקָרָא זֶה אֶל זֶה כָּל הָעָם עוֹנִין קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ וְכוּ׳‎. וּכְשֶׁהוּא אוֹמֵר אַיֵּה מְקוֹם כְּבוֹדוֹ כָּל הָעָם עוֹנִין מְשַׁבְּחִים וְאוֹמְרִים בָּרוּךְ כוּ׳‎. וּכְשֶׁהוּא אוֹמֵר בְּחַיֵּינוּ וּבְיָמֵינוּ כָּל הָעָם עוֹנִין אָמֵן. וּכְשֶׁהוּא אוֹמֵר עַל יְדֵי דָּוִד מְשִׁיחַ צִדְקֶךָ כָּל הָעָם אוֹמְרִים יִמְלוֹךְ יְיָ׳‎ לְעוֹלָם. וְכָל אֵלּוּ הַדְּבָרִים שֶׁעוֹנִין הַצִּבּוּר הוּא קוֹרֵא עִמָּהֶן. וְלֹא יַגְבִּיהַּ קוֹלוֹ בְּעֵת שֶׁהֵן עוֹנִין עִמּוֹ. וְאֶחָד הַיָּחִיד וְאֶחָד הַשַּׁ״ץ בַּעֲשָׂרָה יָמִים שֶׁמֵּרֹאשׁ הַשָּׁנָה עַד יוֹם הַכִּפּוּרִים אוֹמֵר בְּסוֹף בְּרָכָה זוֹ כָּאָמוּר וַיִּגְבַּהּ יְ״יָ צְבָאוֹת בַּמִּשְׁפָּט וְהָאֵל הַקָּדוֹשׁ נִקְדַּשׁ בִּצְדָקָה בָּרוּךְ אַתָּה יְ״יָ הַמֶּלֶךְ הַקָּדוֹשׁ.

The agent of the community always blesses the third blessing according to this formula. We sanctify you and we declare you King and three times daily we declare Your holiness as it says by the hand of Your prophet, "And they turned one to the other and said, 'Holy, holy, holy is the Lord of Hosts, the whole earth is filled with His Glory (Isaiah 6)." His Glory and His Greatness fill the world and His servants ask, 'where is the place of His Glory?' To revere him, those facing praise and say, "Blessed is the glory of God from His place (Ezekiel 3)." From Your place, our King, appear and rule over us because we wait for You. When will You rule in Zion? In our lives and in our day may you dwell, be sanctified and be exalted in the midst of Jerusalem, Your city, from generation to generation forever. May our eyes see the kingdom of your strength, as it is said in Your holy writings by the hand of David your righteous anointed one, "The Lord will reign forever, Your God O Zion, from generation to generation, Halleluyah(Psalm 146)!" From generation to generation we will declare Your greatness and from eternity to eternity proclaim Your holiness; Your praise, our God, shall not cease from our lips because You, God, are a great and holy King. Blessed are You, Lord, the holy God. At the time when the communal agent says within this blessing, "And one turned to the other," all the people respond, " Holy, holy, holy, etc." And when he says, "Where is the place of Your glory?" All of the people respond, "They praise and say, blessed, etc." And when he says, "In our lives and in our days," all the people respond, "Amen." And when he says, " By the hand of David, Your righteous anointed one," all the people respond, "The Lord will reign forever." And all of these, the words that the congregation responds, he recites with them and does not raise his voice at the time that they respond with him, one for the individual and one for the communal agent. During the ten days from Rosh Hashanah until Yom Kippur, one says at the end of this blessing, as it is said, the Lord of Hosts is exalted by justice and the holy God is sanctified through righteousness. Blessed are you, Lord, the Holy King.

30 ל

קדיש ונפילת אפים

31 לא

שְׁלִיחַ צִבּוּר אוֹמֵר קַדִּישׁ לְעוֹלָם קֹדֶם כָּל תְּפִלָּה וְאַחַר כָּל תְּפִלָּה וְאַחַר שֶׁאוֹמֵר סֵדֶר הַיּוֹם בְּכָל עֵת שֶׁיֹּאמַר סֵדֶר הַיּוֹם יִתְחַנֵּן מְעַט וְיֹאמַר קַדִּישׁ. וּכְשֶׁיַּשְׁלִים לִקְרוֹת בַּתּוֹרָה וּבְכָל עֵת שֶׁיִּתְחַנֵּן בְּדִבְרֵי תַּחֲנוּנִים כְּשֶׁיִּגְמֹר תַּחֲנוּנָיו יֹאמַר קַדִּישׁ:

32 לב

נסח הקדיש

33 לג

יִתְגַדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵיהּ רַבָּא בְּעָלְמָא דִּבְרָא כִרְעוּתֵיהּ וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵיהּ וְיַצְמַח פּוּרְקָנֵיהּ וִיקָרֵב מְשִׁיחֵיהּ וְיִפְרֹק עַמֵּיהּ בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּיהוֹן דְּכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב וְאִמְרוּ אָמֵן יְהֵא שְׁמֵיהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא יִתְבָּרַךְ וְכוּ׳‎. בְּעֵת שֶׁיֹּאמַר שְׁלִיחַ צִבּוּר יִתְגַדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵיהּ רַבָּא כָּל הָעָם עוֹנִין אָמֵן. וּבְעֵת שֶׁהוּא אוֹמֵר תְּחִלָּה וְאִמְרוּ אָמֵן כָּל הָעָם עוֹנִין אָמֵן יְהֵא שְׁמֵיהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא. וּמִצְוַת חֲכָמִים הָרִאשׁוֹנִים לַעֲנוֹת אָמֵן יְהֵא שְׁמֵיהּ רַבָּא מְבָרַךְ בְּכָל כֹּחוֹ שֶׁל אָדָם. וּכְשֶׁהוּא אוֹמֵר יִתְבָּרַךְ כָּל הָעָם עוֹנִין אָמֵן. וּכְשֶׁהוּא אוֹמֵר בְּרִיךְ הוּא כָּל הָעָם עוֹנִין אָמֵן. וּכְשֶׁהוּא אוֹמֵר בַּסּוֹף וְאִמְרוּ אָמֵן כָּל הָעָם עוֹנִין אָמֵן. וְכַסֵּדֶר הַזֶּה עוֹנִין בְּכָל קַדִּישׁ וְקַדִּישׁ. קַדִּישׁ בַּתְרָא כָּל קַדִּישׁ שֶׁאוֹמֵר שְׁלִיחַ צִבּוּר אַחַר שֶׁגּוֹמֵר הַתְּפִלָּה שֶׁאֵינוֹ אוֹמֵר אַחֲרָיו כְּלוּם אֶלָּא כָּל הָעָם שׁוֹמְעִין אוֹתוֹ וְנִפְטָרִין נָהֲגוּ הָעָם לְהוֹסִיף בְּסוֹפוֹ נֻסְחָא זוֹ. תִּתְקַבֵּל צְלוֹתְהוֹן וְתִתְעַבֵּד בָּעוּתְהוֹן וּצְלוֹתְהוֹן וּבָעוּתְהוֹן דְּכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל קֳדָם אֲבוּהוֹן דְּבִשְׁמַיָּא. יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא וְסִיַּעְתָּא וּפוּרְקָנָא מִשְּׁמַיָּא עֲלֵיכוֹן וַעֲלָנָא וְעַל קְהָלְהוֹן דְּיִשְׂרָאֵל וְאִמְרוּ אָמֵן. עשֶֹׁה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו הוּא בְרַחֲמָיו יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל אָמֵן. קַדִּישׁ דְּרַבָּנָן כָּל עֲשָׂרָה מִיִּשְׂרָאֵל אוֹ יָתֵר שֶׁעוֹסְקִין בְּתַלְמוּד תּוֹרָה שֶׁעַל פֶּה וַאֲפִלּוּ בְּמִדְרָשׁוֹת אוֹ בְּהַגָּדוֹת כְּשֶׁהֵן מְסַיְּמִין אוֹמֵר אֶחָד מֵהֶן קַדִּישׁ בְּנֹסַח זֶה. יִתְגַדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵיהּ רַבָּא דְּעָתִיד לְחַדְתָּא עָלְמָא וּלְאַחָיָא מֵתַיָּא וּלְמִפְרַק חַיָּיא וּלְמִבְנֵי קַרְתָּא דִּירוּשָׁלֵם וּלְשַׁכְלָלָא הֵיכָלָא קַדִּישָׁא וּלְמֵעֲקַר פּוּלְחָנָא נוּכְרָאָה מִן אַרְעָא וְלַאֲתָבָא פּוּלְחָנָא דִּשְׁמַיָּא לְאַתְרֵיהּ בְּזִיוֵיהּ וְיִחוּדֵיהּ וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵיהּ וְכוּ׳‎ עַד וְנֶחָמָתָא דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא וְאִמְרוּ אָמֵן. עַל רַבָּנָן וְעַל תַּלְמִידֵיהוֹן וְעַל תַּלְמִידֵי תַלְמִידֵיהוֹן דְּעָסְקִין בְּאוֹרַיְתָא דִּי בְאַתְרָא הָדֵין וְדִי בְכָל אֲתַר וַאֲתַר יְהֵא לְהוֹן וּלְכוֹן חִנָּא וְחִסְדָּא וְרַחֲמֵי וְסִיַּעְתָּא וְרַוְחָא מִקֳדָם אֲבוּהוֹן דְּבִשְׁמַיָּא וְאִמְרוּ אָמֵן. יְהֵא שְׁלָמָא וְכוּ׳‎. וְזֶהוּ הַנִּקְרָא קַדִּישׁ דְּרַבָּנָן.

34 לד

מִנְהָגֵנוּ לְהִתְחַנֵּן בִּנְפִילַת פָּנִים בִּדְבָרִים וּפְסוּקִים אֵלּוּ פְּעָמִים בְּכֻלָּן וּפְעָמִים בְּמִקְצָתָן. לְפִיכָךְ אֲנִי כּוֹרֵעַ וּמִשְׁתַּחֲוֶה וּמִתְחַנֵּן לְפָנֶיךָ אֲדוֹן הָעוֹלָם אֱלֹהֵי הָאֱלֹהִים וַאֲדוֹנֵי הָאֲדוֹנִים כִּי לֹא עַל צִדְקֹתֵינוּ אֲנַחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵינוּ לְפָנֶיךָ כִּי עַל רַחֲמֶיךָ הָרַבִּים. יְיָ׳‎ שְׁמָעָה יְיָ׳‎ סְלָחָה יְיָ׳‎ הַקְשִׁיבָה וַעֲשֵׂה אַל תְּאַחַר. מַה נֹּאמַר לְפָנֶיךָ הַשֵּׁם מַה נְּדַבֵּר וּמַה נִּצְטַדָּק חָטָאנוּ עָוִינוּ וְהִרְשַׁעְנוּ וּמָרַדְנוּ וְסַרְנוּ מִמִּצְוֹתֶיךָ וּמִמִּשְׁפָּטֶיךָ לְךָ יְיָ׳‎ הַצְּדָקָה וְלָנוּ בֹּשֶׁת הַפָּנִים. הֻשְׁחֲרוּ פָּנֵינוּ מִפְּנֵי חַטֹּאתֵינוּ וְנִכְפְּפָה קוֹמָתֵנוּ מִפְּנֵי אַשְׁמוֹתֵינוּ אֵין לָנוּ פֶּה לְהָשִׁיב וְלֹא מֵצַח לְהָרִים רֹאשׁ. אֱלֹהַי בּשְׁתִּי וְנִכְלַמְתִּי לְהָרִים אֱלֹהַי פָּנַי אֵלֶיךָ כִּי עֲוֹנוֹתֵינוּ רָבוּ עַד לְמַעְלָה רֹאשׁ וְאַשְׁמָתֵנוּ גָדְלָה עַד לַשָּׁמָיִם. אֵין בָּנוּ מַעֲשִׂים עֲשֵׂה עִמָּנוּ צְדָקָה לְמַעַן שְׁמֶךָ וְהוֹשִׁיעֵנוּ כְּמוֹ שֶּׁהִבְטַחְתָּנוּ עַל יְדֵי נְבִיאֶךָ לְמַעַן שְׁמִי אַאֲרִיךְ אַפִּי וּתְהִלָּתִי אֶחֱטָם לָךְ לְבִלְתִּי הַכְרִיתֶךָ לֹא לְמַעַנְכֶם אֲנִי עשֶֹׁה בֵּית יִשְׂרָאֵל כִּי אִם לְשֵׁם קָדְשִׁי אֲשֶׁר חִלַּלְתֶּם בַּגּוֹיִם אֲשֶׁר בָּאתֶם שָׁם. לֹא לָנוּ יְיָ׳‎ לֹא לָנוּ כִּי לְשִׁמְךָ תֵּן כָּבוֹד עַל חַסְדְּךָ עַל אֲמִתֶּךָ לָמָּה יֹאמְרוּ הַגּוֹיִם אַיֵּה נָא אֱלֹהֵיהֶם אָנָּא יְיָ׳‎ אַל תֵּפֶן אֶל קְשִׁי הָעָם הַזֶּה וְאֶל רִשְׁעוֹ וְאֶל חַטָּאתוֹ סְלַח נָא לַעֲוֹן הָעָם הַזֶּה כְּגֹדֶל חַסְדֶּךָ וְכַאֲשֶׁר נָשָׂאתָה לָעָם הַזֶּה מִמִּצְרַיִם וְעַד הֵנָּה וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנֵנוּ כִּי רַב הוּא. יְיָ׳‎ שְׁמָעָה יְיָ׳‎ סְלָחָה יְיָ׳‎ הַקְשִׁיבָה וַעֲשֵׂה וְאַל תְּאַחַר לְמַעַנְךָ אֱלֹהַי כִּי שִׁמְךָ נִקְרָא עַל עִירְךָ וְעַל עַמֶּךָ:

35 לה

נָהֲגוּ הָעָם לְהִתְחַנֵּן אַחַר נְפִילַת פָּנִים כְּשֶׁמַּגְבִּיהַּ פָּנָיו מִן הַקַּרְקַע בִּפְסוּקִים אֵלּוּ. וַאֲנַחְנוּ לֹא נֵדַע מַה נַּעֲשֶׂה כִּי עָלֶיךָ עֵינֵינוּ. זְכֹר רַחֲמֶיךָ יְיָ׳‎ וַחֲסָדֶיךָ כִּי מֵעוֹלָם הֵמָּה. אַל תִּזְכָּר לָנוּ עֲוֹנֹת רִאשֹׁנִים מַהֵר יְקַדְּמוּנוּ רַחֲמֶיךָ כִּי דַלּוֹנוּ מְאֹד. קוּמָה עֶזְרָתָה לָנוּ וּפְדֵנוּ לְמַעַן חַסְדֶּךָ. יְהִי חַסְדְּךָ יְיָ׳‎ עָלֵינוּ כַּאֲשֶׁר יִחַלְנוּ לָךְ. אִם עֲוֹנוֹת תִּשְׁמָר יָהּ יְיָ׳‎ מִי יַעֲמֹד כִּי עִמְּךָ הַסְּלִיחָה לְמַעַן תִּוָּרֵא. יְיָ׳‎ הוֹשִׁיעָה הַמֶּלֶךְ יַעֲנֵנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ. כִּי הוּא יָדַע יִצְרֵנוּ זָכוּר כִּי עָפָר אֲנָחְנוּ. עָזְרֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ עַל דְּבַר כְּבוֹד שְׁמֶךָ וְהַצִּילֵנוּ וְכַפֵּר עַל חַטֹּאתֵינוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ. וְכֵן נָהֲגוּ הָעָם לְהִתְחַנֵּן אַחַר סֵדֶר הַיּוֹם בְּתַחֲנוּנִים אֵלּוּ. יְיָ׳‎ אֱלֹהֵי אַבְרָהָם יִצְחָק וְיִשְׂרָאֵל אֲבֹתֵינוּ שָׁמְרָה זֹּאת לְעוֹלָם לְיֵצֶר מַחְשְׁבוֹת לְבַב עַמֶּךָ וְהָכֵן לְבָבָם אֵלֶיךָ וְהוּא רַחוּם יְכַפֵּר עָוֹן וְגוֹ׳‎. כִּי אַתָּה יְיָ׳‎ טוֹב וְסַלָּח וְרַב חֶסֶד לְכָל קוֹרְאֶיךָ צִדְקָתְךָ צֶדֶק לְעוֹלָם וְתוֹרָתְךָ אֱמֶת. מִי אֵל כָּמוֹךָ נוֹשֵׂא עָוֹן וְעוֹבֵר עַל פֶּשַׁע יָשׁוּב יְרַחֲמֵנוּ יִכְבּשׁ עֲוֹנוֹתֵינוּ וְגוֹ׳‎. בָּרוּךְ יְיָ׳‎ יוֹם יוֹם יַעֲמָס לָנוּ הָאֵל יְשׁוּעָתֵנוּ סֶלָה. יְיָ׳‎ צְבָאוֹת עִמָּנוּ מִשְׂגָּב לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה יְיָ׳‎ צְבָאוֹת אַשְׁרֵי אָדָם בּוֹטֵחַ בָּךְ. בָּרוּךְ אֲדוֹנֵנוּ בָּרוּךְ בּוֹרְאֵנוּ בָּרוּךְ שֶׁבְּרָאָנוּ לִכְבוֹדוֹ וְהִבְדִּילָנוּ מִן הַתּוֹעִים וְנָתַן לָנוּ תּוֹרַת אֱמֶת עַל יְדֵי משֶׁה רַבֵּנוּ וְחַיֵּי עוֹלָם נָטַע בְּתוֹכֵנוּ. הָרַחֲמָן יִפְתַּח לִבֵּנוּ לְתַלְמוּד תּוֹרָתוֹ וְיִתֵּן בְּלִבֵּנוּ אַהֲבָתוֹ וְיִרְאָתוֹ וְתוֹרָתוֹ לַעֲשׂוֹת רְצוֹנוֹ וּלְעָבְדוֹ בְּלֵבָב שָׁלֵם וּבְנֶפֶשׁ חֲפֵצָה לְמַעַן לֹא נִיגַע לָרִיק וְלֹא נֵלֵד לַבֶּהָלָה. כֵּן יְהִי רָצוֹן וְרַחֲמִים מִלְּפָנֶיךָ יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ שֶׁנִּחְיֶה לִשְׁמֹר חֻקֶּיךָ בָּעוֹלָם הַזֶּה וְלִימוֹת הַמָּשִׁיחַ כְּדֵי שֶׁנִּזְכֶּה וְנִירַשׁ טוֹב לְחַיֵּי הָעוֹלָם הַבָּא לְמַעַן יְזַמֶּרְךָ כָבוֹד וְלֹא יִדֹּם יְיָ׳‎ אֱלֹהַי לְעוֹלָם אוֹדֶךָּ. יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ יְיָ׳‎ צוּרִי וְגוֹאֲלִי:

36 לו

נָהֲגוּ מִקְצָת הָעָם לִקְרֹא בְּכָל יוֹם אַחַר תַּחֲנוּנִים אֵלּוּ שִׁיר מִזְמוֹר שֶׁהָיוּ הַלְוִיִּם אוֹמְרִים בְּבֵית הַמִּקְדָּשׁ בְּאוֹתוֹ הַיּוֹם וְקוֹרִין לְדָוִד אֵלֶיךָ יְיָ׳‎ נַפְשִׁי אֶשָּׂא כָּל הַמִּזְמוֹר. וְקוֹרִין אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר רַבִּי חֲנִינָא תַּלְמִידֵי חֲכָמִים מַרְבִּים שָׁלוֹם וְכוּ׳‎. אֵין כֵּאלֹהֵינוּ אֵין כַּאדוֹנֵנוּ אֵין כְּמַלְכֵּנוּ אֵין כְּמוֹשִׁיעֵנוּ מִי כֵאלֹהֵינוּ מִי כַאדוֹנֵנוּ מִי כְמַלְכֵּנוּ מִי כְמוֹשִׁיעֵנוּ נוֹדֶה לֵאלֹהֵינוּ נוֹדֶה לַאדוֹנֵנוּ נוֹדֶה לְמַלְכֵּנוּ נוֹדֶה לְמוֹשִׁיעֵנוּ אַתָּה הוּא אֱלֹהֵינוּ אַתָּה הוּא אֲדוֹנֵנוּ אַתָּה הוּא מַלְכֵּנוּ אַתָּה הוּא מוֹשִׁיעֵנוּ. אַתָּה תָקוּם תְּרַחֵם צִיּוֹן כִּי עֵת לְחֶנְנָהּ כִּי בָא מוֹעֵד. אַךְ צַדִּיקִים יוֹדוּ לִשְׁמֶךָ יֵשְׁבוּ יְשָׁרִים אֶת פָּנֶיךָ וְיִבְטְחוּ בְךָ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ כִּי לֹא עָזַבְתָּ דֹרְשֶׁיךָ יְיָ׳‎. כִּי כָּל הָעַמִּים יֵלְכוּ אִישׁ בְּשֵׁם אֱלֹהָיו וַאֲנַחְנוּ נֵלֵךְ בְּשֵׁם יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ לְעוֹלָם וָעֶד.

37 לז

כְּבָר אָמַרְנוּ בַּסֵּפֶר הַזֶּה שֶׁבִּימֵי הַשַּׁבָּתוֹת וְיָמִים טוֹבִים מִתְפַּלֵּל אָדָם בְּכָל תְּפִלָּה שֶׁבַע בְּרָכוֹת שָׁלֹשׁ רִאשׁוֹנוֹת וְשָׁלֹשׁ אַחֲרוֹנוֹת וּבְרָכָה אַחַת אֶמְצָעִית מֵעֵין הַיּוֹם. וּבְרֹאשׁ הַשָּׁנָה וּבְיוֹם הַכִּפּוּרִים שֶׁל יוֹבֵל מִתְפַּלֵּל בָּאֶמְצַע שָׁלֹשׁ בְּרָכוֹת וּבִתְפִלַּת מוּסָף בִּלְבַד. וְנִמְצָא מִתְפַּלֵּל בְּמוּסָף בִּשְׁנֵי יָמִים אֵלּוּ תֵּשַׁע בְּרָכוֹת. וּבְמוּסַף רֹאשׁ חֹדֶשׁ וּבְמוּסַף חֻלּוֹ שֶׁל מוֹעֵד מִתְפַּלֵּל שֶׁבַע שָׁלֹשׁ רִאשׁוֹנוֹת וְשָׁלֹשׁ אַחֲרוֹנוֹת וּבְרָכָה אַחַת בָּאֶמְצַע: