הַמַּצְנִיעַ לְזֶרַע וּלְדֻגְמָא וְלִרְפוּאָה, וְהוֹצִיאוֹ בְּשַׁבָּת, חַיָּב בְּכָל שֶׁהוּא. וְכָל אָדָם אֵין חַיָּב עָלָיו אֶלָּא כְשִׁעוּרוֹ. חָזַר וְהִכְנִיסוֹ, אֵינוֹ חַיָּב עָלָיו אֶלָּא כְשִׁעוּרוֹ:
[If] one stores [a seed] for a seed [for planting], or for a sample [for selling], or for medicine, and carries it out on Shabbat, he is liable [for carrying out] the smallest amount. All [other] persons are only liable if they carry out its [prescribed] quantity. [If] he [who stored and them carried it out] returned and brought it in, he is only liable for its [prescribed] quantity.
הַמּוֹצִיא אֳכָלִין וּנְתָנָן עַל הָאַסְקֻפָּה, בֵּין שֶׁחָזַר וְהוֹצִיאָן בֵּין שֶׁהוֹצִיאָן אַחֵר, פָּטוּר, מִפְּנֵי שֶׁלֹּא עָשָׂה מְלַאכְתּוֹ בְּבַת אֶחָת. קֻפָּה שֶׁהִיא מְלֵאָה פֵרוֹת וּנְתָנָהּ עַל הָאַסְקֻפָּה הַחִיצוֹנָה, אַף עַל פִּי שֶׁרֹב הַפֵּרוֹת מִבַּחוּץ, פָּטוּר, עַד שֶׁיּוֹצִיא אֶת כָּל הַקֻּפָּה:
[If] one carries out foods and places them on the threshold, he is exempt whether he [himself] returns and carries them out, or another person carries them out, because neither one performed his Melakhah [a constructive activity forbidden on Shabbat and festivals] at one time. [If] he placed a basket full of fruit on the outer threshold, he is exempt even though the majority of the fruit is outside [in the public domain], unless he carried out the entire basket.
הַמּוֹצִיא בֵּין בִּימִינוֹ בֵּין בִּשְׂמֹאלוֹ, בְּתוֹךְ חֵיקוֹ אוֹ עַל כְּתֵפוֹ, חַיָּב, שֶׁכֵּן מַשָּׂא בְנֵי קְהָת. כִּלְאַחַר יָדוֹ, בְּרַגְלוֹ, בְּפִיו וּבְמַרְפְּקוֹ, בְּאָזְנוֹ וּבִשְׂעָרוֹ, וּבְפֻנְדָּתוֹ וּפִיהָ לְמַטָּה, בֵּין פֻּנְדָּתוֹ לַחֲלוּקוֹ, וּבִשְׂפַת חֲלוּקוֹ, בְּמִנְעָלוֹ, בְּסַנְדָּלוֹ, פָּטוּר, שֶׁלֹּא הוֹצִיא כְּדֶרֶךְ הַמּוֹצִיאִין:
[If] one carries out [an object] either with his right hand or with his left hand, or in his lap, or on his shoulder, he is liable [the latter] being the carrying [method] of the Kehat family. But if one carries [an object] on the back of his hand, or with his foot, or in his mouth, or with his elbow, or in his ear, or in his hair, or in his belt facing downwards, or between his belt and his shirt, or in the hem of his shirt, or in his shoe, or in his sandal, he is exempt because he did not carry in the way people [usually] carry.
הַמִּתְכַּוֵּן לְהוֹצִיא לְפָנָיו וּבָא לוֹ לְאַחֲרָיו, פָּטוּר, לְאַחֲרָיו וּבָא לוֹ לְפָנָיו, חַיָּב. בֶּאֱמֶת אָמְרוּ, הָאִשָּׁה הַחוֹגֶרֶת בְּסִינָר בֵּין מִלְּפָנֶיהָ וּבֵין מִלְּאַחֲרֶיהָ חַיֶּבֶת, שֶׁכֵּן רָאוּי לִהְיוֹת חוֹזֵר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף מְקַבְּלֵי פִתְקִין:
[If] one intends to carry out [an object] in front of him and it gets behind him, he is exempt; [if he intends to carry it] behind him and it gets in front of him, he is liable. In truth they [the Sages] said: [If] a woman carries out something in her petticoat [underskirt] she is liable, whether [she carries it] in front of her or behind her since it is liable to shift. Rabbi Yehudah says: The same [applies to] letter-carriers.
הַמּוֹצִיא כִכָּר לִרְשׁוּת הָרַבִּים, חַיָּב. הוֹצִיאוּהוּ שְׁנַיִם, פְּטוּרִין. לֹא יָכֹל אֶחָד לְהוֹצִיאוֹ וְהוֹצִיאוּהוּ שְׁנַיִם, חַיָּבִים. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן פּוֹטֵר. הַמּוֹצִיא אֳכָלִין פָּחוֹת מִכַּשִּׁעוּר בִּכְלִי, פָּטוּר אַף עַל הַכְּלִי, שֶׁהַכְּלִי טְפֵלָה לוֹ. אֶת הַחַי בַּמִּטָּה, פָּטוּר אַף עַל הַמִּטָּה, שֶׁהַמִּטָּה טְפֵלָה לוֹ. אֶת הַמֵּת בַּמִּטָּה, חַיָּב. וְכֵן כַּזַּיִת מִן הַמֵּת וְכַזַּיִת מִן הַנְּבֵלָה וְכָעֲדָשָׁה מִן הַשֶּׁרֶץ, חַיָּב. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן פּוֹטֵר:
[If] one man carries a loaf into the public domain he is liable; if two carry it they are exempt. [If] one is not able to carry it [alone] and two carry it out, they are liable. But Rabbi Shimon exempts [them]. [If] one carries out foods [that are] less than the [prescribed] quantity in a vessel, he is exempt even for [carrying] the vessel since that [the vessel] is an accessory to it [the food]. [If one carries out] a living person on a bed he is exempt even for [carrying] the bed since that is an accessory to him [the person]. [If one carries out] a corpse on a bed he is liable. And similarly [if one carries out] an olive bulk's worth of a corpse, or an olive bulk's worth of a Nevelah [an improperly slaughtered animal of a permitted species], or a lentil size's worth of a creeping thing, he is liable. But Rabbi Shimon deems him exempts.
הַנּוֹטֵל צִפָּרְנָיו זוֹ בָזוֹ, אוֹ בְשִׁנָּיו, וְכֵן שְׂעָרוֹ, וְכֵן שְׂפָמוֹ, וְכֵן זְקָנוֹ, וְכֵן הַגּוֹדֶלֶת, וְכֵן הַכּוֹחֶלֶת, וְכֵן הַפּוֹקֶסֶת, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְחַיֵּב, וַחֲכָמִים אוֹסְרִין מִשּׁוּם שְׁבוּת. הַתּוֹלֵשׁ מֵעָצִיץ נָקוּב, חַיָּב, וְשֶׁאֵינוֹ נָקוּב, פָּטוּר. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן פּוֹטֵר בָּזֶה וּבָזֶה:
[If] an individual pares his nails with his hand or with his teeth; or pulls his hair [from his head], or his mustache, or his beard; or [if a woman] braids her hair, or paints [her eyelids], or parts her hair Rabbi Eliezer deems [these individuals] liable. But the Sages prohibit these [actions as violating the doctrine of] Shevut [a rabbinic stricture aimed at enhancing Shabbat's quality as a day of rest] the Sabbath rest. [If] one plucks [part of a plant growing in] a perforated flowerpot he is liable; [but if the flowerpot] is not perforated he is exempt. Rabbi Shimon deems him exempt in either case.