9aט׳ א
כאן בגופן שלנו כאן בגופן שלהן Here it is in our characters. There it is in their characters.
אמר ליה אביי במאי אוקימתא לההיא בגופן שלהן מאי איריא מקרא שכתבו תרגום ותרגום שכתבו מקרא אפילו מקרא שכתבו מקרא ותרגום שכתבו תרגום נמי דהא קתני עד שיכתבנו אשורית על הספר בדיו Abaye said to him: Why did you raise up 'in their characters'? Why argue about Hebrew that is written in Aramaic or Aramaic that is written in Hebrew? Even Hebrew that is written in Hebrew and Aramaic that is written in Aramaic also [are not valid]. For it is taught there [that there is no defilement] 'until one writes it in Assyrian script upon a scroll in ink'.
אלא לא קשיא הא רבנן הא רשב"ג But there is no difficulty. This [teaching] is by the Rabbis; that [teaching] is by Rabban Shimon ben Gamliel.
אי רשב"ג הא איכא יונית אלא לא קשיא כאן בספרים כאן בתפלין ומזוזות If this is [the teaching of] Rabban Shimon ben Gamliel, there is Greek. But there is no difficulty. Here [we are dealing] with scrolls [of Scripture], there [we are dealing] with tefillin and mezuzahs.
תפלין ומזוזות מ"ט משום דכתיב בהו (דברים ו, ו) והיו בהוייתן יהו מאי תרגום שכתבו מקרא איכא בשלמא תורה איכא (בראשית לא, מז) יגר שהדותא אלא הכא מאי תרגום איכא What is the reason [for] tefillin and mezuzahs? Because of that which is written in it (Deuteronomy 6:6): "...and they shall be...", [which means that] they must be original. What [cases] are there about Aramaic that has been written in Hebrew? Certainly, there is [Aramaic in the] Torah (Genesis 31:47): "Hill of Testimony" (Yegar Sahaduta). But here [in the case of tefillin and mezuzahs], what Aramaic is there?
אלא לא קשיא כאן במגילה כאן בספרים מגילה מ"ט דכתיב בה ככתבם וכלשונם מאי תרגום שכתבו מקרא איכא But there is no difficulty. Here [we are dealing] with the Megillah, there [we are dealing] with scrolls [of Scripture]. What is the reason [for] the Megillah? that which is written in it (Esther 8:9): "According to their writing and according to their language." What [cases] of Aramaic that has been written in Hebrew are there?
אמר רב פפא (אסתר א, כ) ונשמע פתגם המלך רב נחמן בר יצחק אמר (אסתר א, כ) וכל הנשים יתנו יקר לבעליהן Rav Pappa said: (Esther 1:20): "And the 'decree' of the king shall be heard." Rav Nachman bar Yitzhak said: (Esther 1:20): "And all of the women shall give 'honor' to their husbands."
רב אשי אמר כי תניא ההיא בשאר ספרים ורבי יהודה היא דתניא תפלין ומזוזות אין נכתבין אלא אשורית ורבותינו התירו יונית Rav Ashi said: This was taught concerning the remaining scrolls [of scripture]. And that is from Rabbi Yehudah. For it was taught: Tefillin and mezuzahs may not be written in anything but Assyrian script, but our Rabbis permitted Greek.
והכתיב והיו אלא אימא ספרים נכתבים בכל לשון ורבותינו התירו יונית התירו מכלל דתנא קמא אסר But it is written: "And they shall be". Rather, say scrolls may be written in any language, and our Rabbis permitted Greek. '[Our Rabbis] permitted'. This implies that the First Kamma prohibited [Greek].
אלא אימא רבותינו לא התירו שיכתבו אלא יונית ותניא א"ר יהודה אף כשהתירו רבותינו יונית לא התירו אלא בספר תורה Rather, say our Rabbis did not permit that they be written in anything but Greek. And it was taught: Rabbi Yehudah said: Even when our Rabbis permitted Greek, they did not permit [it for] anything but a Torah scroll, because of the case of Ptolemy the King.
ומשום מעשה דתלמי המלך דתניא מעשה בתלמי המלך שכינס שבעים ושנים זקנים והכניסן בשבעים ושנים בתים ולא גילה להם על מה כינסן ונכנס אצל כל אחד ואחד ואמר להם כתבו לי תורת משה רבכם נתן הקב"ה בלב כל אחד ואחד עצה והסכימו כולן לדעת אחת For it was taught: [This is] the case of Ptolemy the King, who gathered seventy-two elders and entered them into seventy-two houses, and he did not reveal to them for what he gathered them. He then met each of them individually and he said to them: "Write for me the Torah of Moses your teacher [in Greek]." The Holy One, Blessed Be He put counsel into the heart of each one, and all of them harmonized to one understanding.
וכתבו לו אלהים ברא בראשית (בראשית א, א) אעשה אדם בצלם ובדמות And they wrote for him: "God created in the beginning." (Genesis 1:1) "I shall make a human in image and likeness." (Genesis 1:26)
(בראשית א, כו) ויכל ביום הששי וישבות ביום השביעי (בראשית ב,ב) זכר ונקבה בראו (בראשית ה, ב) ולא כתבו בראם "And He finished on the sixth day, and He rested on the seventh day." (Genesis 2:2) "Male and female He created him, and they did not write 'He created them'." (Genesis 5:2)
הבה ארדה ואבלה שם שפתם (בראשית יא, ז) ותצחק שרה בקרוביה "Come, let Me descend and confound their language there." (Genesis 11:7) "And Sarah laughed among her relatives." (Genesis 18:12)
(בראשית יח, יב) כי באפם הרגו שור וברצונם עקרו אבוס (בראשית מט, ו) ויקח משה את אשתו ואת בניו וירכיבם על נושא בני אדם "For in their anger they killed an ox, and in their desire they uprooted a manger." (Genesis 49:6) "And Moses took his wife and his sons and had them ride on a 'carrier of humans'". (Exodus 4:20)
(שמות ד, כ) ומושב בני ישראל אשר ישבו במצרים ובשאר ארצות ארבע מאות שנה (שמות יב, מ) וישלח את זאטוטי בני ישראל (שמות כד, ה) ואל זאטוטי בני ישראל לא שלח ידו (שמות כד, יא) "And the settlement of the children of Israel, in which they dwelled in Egypt and in other lands, was four hundred years." (Exodus 12:40) "And he sent the youths of the children of Israel." (Exodus 24:5) "And against the youths of the children of Israel He did not stretch out His hand." (Exodus 24:11)