Musaf, First Day of Rosh Hashana, Zikhronot תפילת מוסף, יום ראשון של ראש השנה, זכרונות

אַתָּה זוֹכֵר מַעֲשֵׂה עוֹלָם וּפוֹקֵד כָּל־יְצֽוּרֵי קֶֽדֶם. לְפָנֶֽיךָ נִגְלוּ כָּל־תַּעֲלוּמוֹת וַהֲמוֹן נִסְתָּרוֹת שֶׁמִּבְּרֵאשִׁית. כִּי אֵין שִׁכְחָה לִפְנֵי כִסֵּא כְבוֹדֶֽךָ. וְאֵין נִסְתָּר מִנֶּֽגֶד עֵינֶֽיךָ: אַתָּה זוֹכֵר אֶת כָּל הַמִּפְעָל. וְגַם כָּל־הַיְצוּר לֹא נִכְחַד מִמֶּֽךָּ. הַכֹּל גָּלוּי וְיָדֽוּעַ לְפָנֶֽיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ. צוֹפֶה וּמַבִּיט עַד סוֹף כָּל הַדּוֹרוֹת. כִּי תָבִיא חֹק זִכָּרוֹן לְהִפָּקֵד כָּל רֽוּחַ וָנָֽפֶשׁ. לְהִזָּכֵר מַעֲשִׂים רַבִּים וַהֲמוֹן בְּרִיּוֹת לְאֵין תַּכְלִית. מֵרֵאשִׁית כָּזֹאת הוֹדָֽעְתָּ. וּמִלְּפָנִים אוֹתָהּ גִּלִּֽיתָ. זֶה הַיּוֹם תְּחִלַּת מַעֲשֶֽׂיךָ זִכָּרוֹן לְיוֹם רִאשׁוֹן. כִּי חֹק לְיִשְׂרָאֵל הוּא מִשְׁפָּט לֵאלֹהֵי יַעֲקֹב: וְעַל הַמְּדִינוֹת בּוֹ יֵאָמֵר אֵי זוֹ לַחֶֽרֶב. וְאֵי זוֹ לַשָּׁלוֹם. אֵי זוֹ לָרָעָב. וְאֵי זוֹ לַשּֽׂבַע. וּבְרִיּוֹת בּוֹ יִפָּקֵֽדוּ. לְהַזְכִּירָם לַחַיִּים וְלַמָּֽוֶת: מִי לֹא נִפְקָד כְּהַיּוֹם הַזֶּֽה. כִּי זֵֽכֶר כָּל הַיְּצוּר לְפָנֶֽיךָ בָּא. מַעֲשֵׂה אִישׁ וּפְקֻדָּתוֹ. וַעֲלִילוֹת מִצְעֲדֵי גָֽבֶר. מַחְשְׁבוֹת אָדָם וְתַחְבּוּלוֹתָיו וְיִצְרֵי מַעַלְלֵי אִישׁ: אַשְׁרֵי אִישׁ שֶׁלֹּא יִשְׁכָּחֶֽךָּ. וּבֶן אָדָם יִתְאַמֶּץ בָּךְ. כִּי דוֹרְשֶֽׁיךָ לְעוֹלָם לֹא יִכָּשֵֽׁלוּ. וְלֹא יִכָּלְמוּ לָנֶֽצַח כָּל הַחוֹסִים בָּךְ: כִּי זֵֽכֶר כָּל הַמַּעֲשִׂים לְפָנֶֽיךָ בָּא וְאַתָּה דוֹרֵשׁ מַעֲשֵׂה כֻלָּם: וְגַם אֶת נֹֽחַ בְּאַהֲבָה זָכַֽרְתָּ. וַתִּפְקְדֵֽהוּ בִּדְבַר יְשׁוּעָה וְרַחֲמִים בַּהֲבִיאֲךָ אֶת מֵי הַמַּבּוּל לְשַׁחֵת כָּל בָּשָׂר מִפְּנֵי רֹֽעַ מַעַלְלֵיהֶם. עַל כֵּן זִכְרוֹנוֹ בָּא לְפָנֶֽיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ לְהַרְבּוֹת זַרְעוֹ כְּעַפְרוֹת תֵּבֵל. וְצֶאֱצָאָיו כְּחוֹל הַיָּם. כַּכָּתוּב בְּתוֹרָתֶֽךָ וַיִּזְכֹּר אֱלֹהִים אֶת נֹחַ וְאֵת כָּל הַחַיָּה וְאֶת כָּל הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר אִתּוֹ בַּתֵּבָה וַיַּעֲבֵר אֱלֹהִים רֽוּחַ עַל הָאָרֶץ וַיָּשֹֽׁכּוּ הַמָּֽיִם: וְנֶאֱמַר וַיִּשְׁמַע אֱלֹהִים אֶת נַאֲקָתָם וַיִּזְכֹּר אֱלֹהִים אֶת בְּרִיתוֹ אֶת אַבְרָהָם אֶת יִצְחָק וְאֶת יַעֲקֹב: וְנֶאֱמַר וְזָכַרְתִּי אֶת בְּרִיתִי יַעֲקוֹב וְאַף אֶת־בְּרִיתִי יִצְחָק וְאַף אֶת בְּרִיתִי אַבְרָהָם אֶזְכֹּר וְהָאָרֶץ אֶזְכֹּר:

You remember the dealings of [men in] today’s world, and You [also] consider the behavior of all those who lived in earlier times. In Your Presence are revealed all hidden things and the multitude of secrets from the beginning of creation; for there is no forgetfulness before the throne of Your Glory, and there is nothing hidden from Your eyes. You remember all that has been done, and even all that which is formed is not concealed from You. All is revealed and known before You Adonoy, our God Who observes and looks until the end of all generations. For You set an appointed time of remembrance, to consider every soul and being; to cause numerous deeds to be remembered and the multitude of creatures without end. From the beginning of creation, You have made this known, and from before time You have revealed it. This day [Rosh Hashana] is the beginning of Your work a memorial of the first day. For it is a statute for Yisrael a [day of] judgment of the God of Yaakov. And over countries [judgment] is pronounced, which of them is destined for the sword [war] and which for peace, which for famine and which for abundance. And on it, creatures are brought to mind, to be remembered for life or for death. Who is not considered on this day? For the remembrance of all that is formed comes before You: the dealings of man, and the decree of his fate, and the misdeeds of man’s actions, the thoughts of man and his schemes, and the motives for the deeds of man. Fortunate is the man who does not forget You, the son of man who gains strength in You. For those who seek You will never stumble, and never will they be disgraced— all who trust in You. For the remembrance of all their deeds come before You, and You examine the deeds of all of them. And No’ach too, You remembered with love, and [therefore] decreed for him a promise of deliverance and compassion, when You brought the flood-waters to destroy all flesh because of the wickedness of their deeds. Therefore, his remembrance came before You, Adonoy, our God, to multiply his seed like the dust of the earth, and his descendants as the sand of the sea; as it is written in Your Torah; “And God remembered No’ach and all the beasts and all the cattle that were with him in the Ark, and God caused a wind to pass over the earth, and the waters were calmed.” And it is said: “And God heard their groaning cry, and God remembered His covenant with Avraham, with Yitzchak, and with Yaakov.” And it is said: “I will remember My covenant with Yaakov, and also My covenant with Yitzchak, and also My covenant with Avraham, will I remember; and the land [of Yisrael] I will remember.”

וּבְדִבְרֵי קָדְשְׁךָ כָּתוּב לֵאמֹר: זֵֽכֶר עָשָׂה לְנִפְלְאֹתָיו חַנּוּן וְרַחוּם יְהֹוָה: וְנֶאֱמַר טֶֽרֶף נָתַן לִירֵאָיו יִזְכֹּר לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ: וְנֶאֱמַר וַיִּזְכֹּר לָהֶם בְּרִיתוֹ וַיִּנָּחֵם כְּרֹב חֲסָדָיו:

And in Your holy words it is written: “He made a memorial for His wonders, gracious and merciful is Adonoy.” And it is said: “He gave food to those who fear Him; He is ever mindful of His covenant.” And it is said: “And He remembered His covenant for them, and He relented in accordance with His abundant kindness.”

וְעַל יְדֵי עֲבָדֶֽיךָ הַנְּבִיאִים כָּתוּב לֵאמֹר: הָלֹךְ וְקָרָֽאתָ בְאָזְנֵי יְרוּשָׁלַֽםִ לֵאמֹר כֹּה אָמַר יְהֹוָה זָכַֽרְתִּי לָךְ חֶֽסֶד נְעוּרַֽיִךְ אַהֲבַת כְּלוּלֹתָֽיִךְ לֶכְתֵּךְ אַחֲרַי בַּמִּדְבָּר בְּאֶֽרֶץ לֹא זְרוּעָה: וְנֶאֱמַר וְזָכַרְתִּי אֲנִי אֶת בְּרִיתִי אוֹתָךְ בִּימֵי נְעוּרָֽיִךְ וַהֲקִימוֹתִי לָךְ בְּרִית עוֹלָם: וְנֶאֱמַר הֲבֵן יַקִּיר לִי אֶפְרַֽיִם אִם יֶֽלֶד שַׁעֲשׁוּעִים כִּי מִדֵּי דַבְּרִי בּוֹ זָכֹר אֶזְכְּרֶֽנּוּ עוֹד עַל כֵּן הָמוּ מֵעַי לוֹ רַחֵם אֲרַחֲמֶֽנּוּ נְאֻם יְהֹוָה:

And by the hand of Your servants, the Prophets it is written: “Go and proclaim it in the ears of Yerushalayim, saying: thus said Adonoy, I remembered for you the kindness of your youth, the love of your bridal days, how you followed Me into the wilderness, in a land that was not cultivated.” And it is said: “I will remember My covenant [which I made] with you in the days of your youth, and I will fulfill it for you as an everlasting covenant.” And it is said: “Is Ephraim not My precious son, is he not a child of delight? For whenever I speak of him, I recall him even more; Therefore, My innermost being is aroused for him, I will surely have compassion on him, says Adonoy.”

אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ זָכְרֵֽנוּ בְּזִכָּרוֹן טוֹב לְפָנֶֽיךָ וּפָקְדֵֽנוּ בִּפְקֻדַּת יְשׁוּעָה וְרַחֲמִים מִשְּׁמֵי שְׁמֵי קֶֽדֶם וּזְכָר לָֽנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ אֶת הַבְּרִית וְאֶת הַחֶֽסֶד וְאֶת־הַשְּׁבוּעָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּֽעְתָּ לְאַבְרָהָם אָבִֽינוּ בְּהַר הַמּוֹרִיָּה וְתֵרָאֶה לְפָנֶֽיךָ עֲקֵדָה שֶׁעָקַד אַבְרָהָם אָבִֽינוּ אֶת יִצְחָק בְּנוֹ עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּֽחַ וְכָבַשׁ רַחֲמָיו לַעֲשׂוֹת רְצוֹנְךָ בְּלֵבָב שָׁלֵם כֵּן יִכְבְּשׁוּ רַחֲמֶֽיךָ אֶת כַּעַסְךָ מֵעָלֵֽינוּ וּבְטוּבְךָ הַגָּדוֹל יָשׁוּב חֲרוֹן אַפְּךָ מֵעַמְּךָ וּמֵעִירְךָ וּמֵאַרְצְךָ וּמִנַּחֲלָתֶֽךָ. וְקַיֶּם לָֽנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ אֶת הַדָּבָר שֶׁהִבְטַחְתָּֽנוּ בְּתוֹרָתֶֽךָ עַל יְדֵי משֶׁה עַבְדֶּךָ מִפִּי כְבוֹדֶֽךָ כָּאָמוּר: וְזָכַרְתִּי לָהֶם בְּרִית רִאשֹׁנִים אֲשֶׁר הוֹצֵֽאתִי אוֹתָם מֵאֶֽרֶץ מִצְרַֽיִם לְעֵינֵי הַגּוֹיִם לִהְיוֹת לָהֶם לֵאלֹהִים אֲנִי יְהֹוָה: כִּי זוֹכֵר כָּל הַנִּשְׁכָּחוֹת אַתָּה הוּא מֵעוֹלָם וְאֵין שִׁכְחָה לִפְנֵי כִסֵּא כְבוֹדֶֽךָ. וַעֲקֵדַת יִצְחָק לְזַרְעוֹ (שֶׁל יַעֲקֹב) הַיּוֹם בְּרַחֲמִים תִּזְכּוֹר: בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה זוֹכֵר הַבְּרִית:

Our God and God of our fathers remember us favorably before You and be mindful of us for deliverance and compassion from the eternal high heavens. Remember in our behalf, Adonoy, our God, the covenant, the kindness and the oath which You swore to our father Avraham on Mount Moriah, and let there appear before You the binding with which our father Avraham bound his son Yitzchak upon the altar, and how he suppressed his compassion to do Your will with a whole heart; so may Your compassion suppress Your anger against us, and in Your great goodness turn Your fierce anger away from Your people, and from Your city, from Your land, and from Your territorial heritage. And fulfill for us Adonoy, our God the promise You made in Your Torah, through Your servant, Moshe, from the mouth of Your glory, as it is said: “I will remember for them the covenant with their forefathers whom I took out of the land of Mitzrayim, before the eyes of the nations, to be their God; I am Adonoy.” For He Who remembers all forgotten things from eternity, are You, and there is no forgetfulness before the Throne of Your Glory; and the binding of Yitzchak— on behalf of his descendants— may You remember it today with compassion. Blessed are You Adonoy, Who remembers the covenant.

תקיעה: שברים תרועה: תקיעה:1

הַיּוֹם הֲרַת עוֹלָם. הַיּוֹם יַעֲמִיד בַּמִּשְׁפָּט כָּל יְצוּרֵי עוֹלָמִים. אִם כְּבָנִים. אִם כַּעֲבָדִים. אִם כְּבָנִים רַחֲמֵֽנוּ כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִים. וְאִם כַּעֲבָדִים עֵינֵֽינוּ לְךָ תְלוּיוֹת. עַד שֶׁתְּחָנֵּֽנוּ וְתוֹצִיא כָאוֹר מִשְׁפָּטֵֽנוּ אָיּוֹם קָדוֹשׁ:

On this day, the world came into being; On this day, He makes stand in judgment— all the creatures of the worlds— whether as children, or as servants; if as children, have compassion on us as a father has compassion on his children! If as servants, our eyes are fixed on You until You favor us, and bring forth our judgment as the light, Revered and Holy One!

אֲרֶֽשֶׁת שְׂפָתֵֽינוּ יֶעֱרַב לְפָנֶֽיךָ אֵל רָם וְנִשָּׂא. מֵבִין וּמַאֲזִין מַבִּיט וּמַקְשִׁיב לְקוֹל תְּקִיעָתֵֽנוּ וּתְקַבֵּל בְּרַחֲמִים וּבְרָצוֹן סֵֽדֶר זִכְרוֹנוֹתֵֽינוּ:

This paragraph is omitted on Shabbos
May the utterance of our lips be pleasing unto You, Almighty, Most High and Uplifted, Who understands, and gives ear, Who perceives and listens to the sound of our shofar blast, and accept with compassion and desire our prayers of remembrance.