Kinnot for Tisha B'Av (Ashkenaz)
Kinot for Tisha B'Av Night, Chapter 1 קינות לליל תשעה באב, א׳

זְכוֹר יְיָ מֶה הָיָה לָנוּ אוֹי. הַבִּיטָה וּרְאֵה אֶת חֶרְפָּתֵנוּ. אוֹי מֶה הָיָה לָנוּ:

Remember, LORD, what has occurred to us, Alas! Look and see our disgrace. Alas! what has occurred to us.

נַחֲלָתֵנוּ נֶהֶפְכָה לְזָרִים אוֹי. בָּתֵּינוּ לְנָכְרִים. אוֹי מֶה הָיָה לָנוּ:

Our property has been handed over to strangers, Alas! Our homes to foreigners. Alas! what has occurred to us.

יְתוֹמִים הָיִינוּ וְאֵין אָב אוֹי. אִמּוֹתֵינוּ מְקוֹנְנוֹת בְּחֹדֶשׁ אָב. אוֹי מֶה הָיָה לָנוּ:

We have become orphans without a father. Alas! Our mothers mourn in the month of Av. Alas! what has occurred to us.

מֵימֵינוּ בְּכֶסֶף שָׁתִינוּ אוֹי. כִּי נִסּוּךְ הַמַּיִם בָּזִינוּ. אוֹי מֶה הָיָה לָנוּ:

We had to purchase water to drink. Alas! Because we abused the water libation. Alas! what has occurred to us.

עַל צַוָּארֵנוּ נִרְדָּפְנוּ אוֹי. כִּי שִׂנְאַת חִנָּם רָדָפְנוּ. אוֹי מֶה הָיָה לָנוּ:

We had yokes put on our necks, Alas! Because we hatefully persecuted others. Alas! what has occurred to us.

מִצְרַיִם נָתַנּוּ יָד אוי. וְאַשּׁוּר צָדוּנוּ כְּצַיָּד. אוֹי מֶה הָיָה לָנוּ:

To the Egyptians we stretched out our hand, Alas! And the Assyrians trapped us like a hunter. Alas! what has occurred to us.

אֲבֹתֵינוּ חָטְאוּ וְאֵינָם אוי. וַאֲנַחְנוּ סוֹבְלִים אֶת עֲוֹנָם. אוֹי מֶה הָיָה לָנוּ:

Our ancestors have sinned and are no more, Alas! And we suffer for their sins. Alas! what has occurred to us.

עֲבָדִים מָשְׁלוּ בָנוּ אוי. כִּי שִׁלּוּחַ עֲבָדִים בִּטַּלְנוּ. אוֹי מֶה הָיָה לָנוּ:

Slaves rule over us, Alas! Because we did not release our slaves. Alas! what has occurred to us.

בְּנַפְשֵׁנוּ נָבִיא לַחְמֵנוּ אוי. כִּי קָפַצְנוּ מֵעָנִי יָדֵינוּ. אוֹי מֶה הָיָה לָנוּ:

We risk our lives to get our bread. Alas! Because we closed our hands to the needy. Alas! what has occurred to us.

עוֹרֵנוּ כְּתַנּוּר נִכְמָרוּ אוי. כִּי כְבוֹדָם בְּקָלוֹן הֵמִירוּ. אוֹי מֶה הָיָה לָנוּ:

Our skin has shriveled as from the heat of an oven. Alas! Because they exchanged their honour for disgrace. Alas! what has occurred to us.

נָשִׁים בְּצִיּוֹן עִנּוּ אוֹי. כִּי אִישׁ אֶת אֵשֶׁת רֵעֵהוּ טִמְּאוּ וְזִנּוּ. אוֹי מֶה הָיָה לָנוּ:

They tortured the women of Zion. Alas! Because we violated our friends wives. Alas! what has occurred to us.

שָׂרִים בְּיָדָם נִתְלוּ אוֹי. כִּי גְּזֵלַת הֶעָנִי חָמְסוּ וְגָזְלוּ. אוֹי מֶה הָיָה לָנוּ:

Princes were hung by their hands. Alas! Because they were violent and robbed the poor. Alas! what has occurred to us.

בַּחוּרִים טְחוֹן נָשָׂאוּ אוֹי. כִּי בְּבֵית זוֹנָה נִמְצָאוּ. אוֹי מֶה הָיָה לָנוּ:

Our young men were forced to carry millstone. Alas! Because they were found in the houses of harlots. Alas! what has occurred to us.

זְקֵנִים מִשַּׁעַר שָׁבָתוּ אוֹי. כִּי מִשְׁפַּט יָתוֹם וְאַלְמָנָה עִוְּתוּ. אוֹי מֶה הָיָה לָנוּ:

The elders ceased to be at the city gates. Alas! Because they perverted the judgements against the orphan and widow. Alas! what has occurred to us.

שָׁבַת מְשׂוֹשׂ לִבֵּנוּ אוֹי. כִּי נִבְטְלוּ עוֹלֵי רְגָלֵינוּ. אוֹי מֶה הָיָה לָנוּ:

The joy in our heart has ceased, Alas! Because we annulled our pilgrimages to the Temple. Alas! what has occurred to us.

נָפְלָה עֲטֶרֶת רֹאשֵׁנוּ אוֹי. כִּי נִשְׂרַף בֵּית מִקְדָּשֵׁנוּ. אוֹי מֶה הָיָה לָנוּ:

The crown has fallen from our head, Alas! Because our Holy Temple has burnt down. Alas! what has occurred to us.

עַל זֶה הָיָה דָוֶה לִבֵּנוּ אוֹי. כִּי נֻטַּל כְּבוֹד בֵּית מַאֲוָיֵנוּ. אוֹי מֶה הָיָה לָנוּ:

It is due to this that we became faint hearted, Alas! Because the honour of our beloved House has been removed. Alas! what has occurred to us.

עַל הַר צִיּוֹן שֶׁשָּׁמֵם אוֹי. כִּי נִתַּן עָלָיו שִׁקּוּץ מְשׁוֹמֵם. אוֹי מֶה הָיָה לָנוּ:

For Mount Zion has become desolate, Alas! Because we have placed an abomination on it. Alas! what has occurred to us.

אַתָּה יְיָ לְעוֹלָם תֵּשֵׁב כִּסְאֲךָ לְדוֹר וָדוֹר:

For You, LORD, shall reign forever, for Your throne endures from generation to generation.

לָמָּה לָנֶצַח תִּשְׁכָּחֵנוּ תַּעַזְבֵנוּ לְאֹרֶךְ יָמִים:

Why have You forgotten us for ever and forsaken us for so long?

הֲשִׁיבֵנוּ יְיָ אֵלֶיךָ וְנָשׁוּבָה חַדֵּשׁ יָמֵינוּ כְּקֶדֶם:

Return us to You, LORD, and we will return. renew our days as of old.

כִּי אִם מָאֹס מְאַסְתָּנוּ קָצַפְתָּ עָלֵינוּ עַד מְאֹד:

For if You utterly despised us, with a exceedingly furious anger against us.

הֲשִׁיבֵנוּ יְיָ אֵלֶיךָ וְנָשׁוּבָה חַדֵּשׁ יָמֵינוּ כְּקֶדֶם:

Return us to You, LORD, and we will return. renew our days as of old.