Kav HaYashar
Author's Preface הקדמת המחבר
1 א

לִכְבוֹד קוֹנוֹ מְדַבֵּר. וַחֲיָלִים יְגַבֵּר.

Speaking for the honor of his Maker. And summoning his strength.

2 ב

הַיְשַׁר ה' לְפָנַי דַּרְכֶּךָ, ה' בְּצֶדֶק נְחֵנִי.

Hashem, straighten Your way before me. Hashem, guide me in righteousness.

3 ג

"וָאֶתְחַנַּן אֶל ה'" — אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (דְּבָרִים רַבָּה, פָּרָשָׁה יא), שֶׁמֹּשֶׁה רַבֵּנוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם הִתְפַּלֵּל חֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה תְּפִלּוֹת כְּמִנְיַן וָאֶתְחַנַּן, עַל שֶׁבִּקֵּשׁ לִכָּנֵס לָאָרֶץ.

It is written in the name of Moshe our teacher, peace be upon him, “And I pleaded with Hashem” (Devarim 3:23). Our Sages of blessed memory have explained (Devarim Rabbah 11:10) that he prayed 515 prayers — the numerical value of the phrase, “And I pleaded” (Va’eschanan) — that he be allowed to enter the Holy Land

4 ד

גַּם אֲנִי מִזְּקֵנִים אֶתְבּוֹנָן, וָאֶשְׁפֹּךְ שִׂיחִי לִפְנֵי הָאֵל הָעוֹנֶה אוֹתִי בְּיוֹם צָרָתִי, בַּחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה תְּפִלּוֹת, כְּמִנְיַן שְׁמִי הַחֹל הִירְשׁ, שֶׁהוּא גִּימַטְרִיָּא חֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה.

I too will emulate the elders and pour out my prayer before God who answers me on the day of my troubles, reciting 515 prayers, the numerical value of my mundane name, “Hirsh.”

5 ה

ה' נְחֵנִי בְּדַרְכִּי יְשָׁרָה, כְּמִנְיַן וָאֶתְחַנַּן. בְּתַחֲנוּנִים יְדַבֵּר רָשׁ לִפְנֵי כָּל יוֹדְעֵי דָּת וָדִין, הַיּוֹשְׁבִים עַל מִדִּין, שֶׁיִּהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי, בְּחִבּוּר קֹדֶשׁ זֶה שֶׁאֵין בּוֹ דִּבּוּר דֹּפִי.

Hashem, guide me upon the straight path, for the word “straight” — yesharah — also has the same numerical value as the phrase, “And I pleaded.” I am like a beggar uttering supplications before all who know law and judgment and are sitting now in judgment, pleading that the words of my mouth find favor, for this holy composition that contains no falsehood.

6 ו

וְקָרָאתִי שֵׁם הַסֵּפֶר קַב הַיָּשָׁר, עַל שֵׁם שְׁנֵי טְעָמִים נְכוֹנִים וַהֲגוּנִים: טַעַם הָרִאשׁוֹן שֶׁכָּתַבְתִּי וְהִצַּגְתִּי לְפָנֶיךָ ק"ב פְּרָקִים, כְּמִנְיַן שְׁמִי הַקֹּדֶשׁ שֶׁהוּא צְבִי, גִּימַטְרִיָּא כְּמִנְיַן קַב הַיָּשָׁר הוּא בְּהִפּוּךְ אַתְוָן כִּשְׁמִי הַחֹל הִירְשׁ, אוֹתִיּוֹת דְּדֵין כְּאוֹתִיּוֹת דְּדֵין.

I have called this book Kav HaYashar“The Straight Line” or [“The Just Measure”] — for two fitting and proper reasons: The first is that in it I have written and presented 102 chapters, the numerical value of the word kav (קב) and also of my name in the holy tongue, Tzvi (צבי). As for the word “straight” — hayashar, it is comprised of the same letters as the name “Hirsh” (הישר = הירש) although in a different order.

7 ז

וְהַטַּעַם הַשֵּׁנִי הוּא, שֶׁקָּרָאתִי קַב הַיָּשָׁר זֶה הַסֵּפֶר, שֶׁהוּא קַב וְנָקִי, כַּסֹּלֶת הַמְנֻפָּה בִּשְׁלֹשָׁה עָשָׂר מִינֵי נָפָה, וּמְיַשֵּׁר לֵב הָאָדָם וְלֵב הֶעָקֹם לֵילֵךְ בִּתְמִימוּת בְּדַרְכֵי ה', אֲשֶׁר צַדִּיקִים יֵלְכוּ בָּם. וְיִרְאוּ צַדִּיקִים וְיִשְׂמָחוּ, בִּרְאוֹתָם אוֹר וְתוֹעֶלֶת גָּדוֹל, שֶׁהוּא תּוֹכַחַת מְגֻלָּה וְאַהֲבָה נִסְתֶּרֶת, הֵן עַל דֶּרֶךְ פְּשָׁט וְדֶרֶךְ מָשָׁל וּמְלִיצָה, דְּבָרִים הַמִּתְיַשְּׁבִים עַל הַלֵּב וּמוֹשְׁכִין לִבּוֹ שֶׁל אָדָם, בִּרְאָיוֹת בְּרוּרוֹת מִסֵּפֶר הַזֹּהַר וּשְׁאָר מַאַמְרֵי רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה.

The second reason for the name Kav HaYashar is that it is “a clean kav” (a small volume measure), resembling flour that has been sifted in thirteen sifters. It “straightens” people’s hearts — even the hearts of the perverse — enabling them to walk perfectly along Hashem’s paths, upon which the righteous tread. The righteous will see it and rejoice, recognizing the great illumination and benefit contained therein. For on the surface it is filled with chastisement but under the surface it is filled with love. It incorporates both plain explanation as well as parable, words that sit well with the reader and draw his heart on. It contains clear demonstrations from the Zohar and teachings of the Sages, of blessed memory.

8 ח

וְחִבַּרְתִּי זֶה הַסֵּפֶר לֹא לְהִתְפָּאֵר בּוֹ וְלִטֹּל עֲטָרָה לְעַצְמִי, רַק כִּוַּנְתִּי בִּימֵי עָנְיִי וּמְרוּדִי לִתֵּן מַרְגּוֹעַ לְנַפְשִׁי, לְזַכּוֹת בּוֹ אֶת הָרַבִּים, וּזְכוּת הָרַבִּים יִהְיוּ תְּלוּיִין בִּי, וּבְוַדַּאי יִפָּקְחוּ עֵינֵי הָעִבְרִים, אֲשֶׁר יַשְׁקִיפוּ בְּהַשְׁקָפַת הָעַיִן, עֵינָא פְּקִיחָא, בְּוַדַּאי יַעֲלֹזוּ וְיָגִילוּ, וְלֹא יָמוּשׁ סֵפֶר הַזֶּה מִפִּיהֶם וּמִפִּי זַרְעֵיהֶם.

I did not compose this work for the sake of glory nor to acquire a crown for myself. My only intention, in the time of my poverty and affliction, was to soothe my soul by benefiting the public, may I be credited with their edification. Surely the eyes of the Hebrews will be opened and whoever looks with open eyes will exult and rejoice! Let this text never leave your mouths nor the mouths of your offspring.

9 ט

וּכְהַיּוֹם זִכַּנִי ה' שֶׁתְּפִלָּתִי עוֹשָׂה מֶחֱצָה, שֶׁהֵבֵאתִי מִקְצָת הַסֵּפֶר, שֶׁהוּא חֵלֶק רִאשׁוֹן, לְבֵית הַדְּפוּס, כַּאֲשֶׁר עֵינֵיכֶם רוֹאוֹת. עַל כֵּן אָמַרְתִּי: בַּמָּה אִכַּף לֶאֱלוֹהַּ מָרוֹם וּבַמָּה אֲרַצֶּה אוֹתוֹ, בְּרִבְבוֹת אַלְפֵי נַחֲלֵי שֶׁמֶן, עַל כָּל הַטּוֹבוֹת אֲשֶׁר גְּמָלַנִי?! מֵאֲפֵלָה לְאוֹרָה הוֹצִיאַנִי, מִמָּוֶת לְחַיִּים, וּמִכּוּר הַבַּרְזֶל הִצִּילָנִי.

This day Hashem has allowed my prayer to be fulfilled halfway, for I have brought half of the book, Part I, to the printer, as you can see. Therefore I asked myself: How shall I prostrate myself before the God of Heaven? With what shall I find favor with Him? With thousands of rivers of oil for all the good things that He has bestowed upon me? For He has delivered me from darkness to light and from death to life. He saved me from the iron furnace when many rose up against me to swallow me up.

10 י

בַּאֲשֶׁר שֶׁרַבִּים קָמוּ עָלַי לְבָלְעֵנִי חִנָּם אֵין כָּסֶף, בְּלֹא כִּסּוּפָא יְצָאוּנִי, וְהַמְחַבְּלִין חוֹבְלִין, וּכְכִסְלָא לְעוּגְיָא עִטְּרוּנִי, וּמֵאָה גָּלְבִין הִכּוּנִי פְּצָעוּנִי. אַתָּה, ה', דּוּן מִשְׁפָּטִי וְדִינִי.

They came out against me shamelessly and without cause. My assailants attacked and surrounded me like the furrow around the vine. They struck me a hundred blows and wounded me. But You, Hashem, will hear my case and my judgment.

11 יא

כִּי נָשְׂאוּ רְדִידִי מֵעָלַי וּמַחְמַד עֵינִי וְכַסְפִּי וּזְהָבִי וּמַטְמוֹנִי, וּכְבַעַל הַשּׁוֹר נָקִי מִנְּכָסַי יְצָאוּנִי, וּנְשָׁכוּנִי כְּנָחָשׁ וְצִפְעוֹנִי. שָׁלֵו הָיִיתִי יוֹשֵׁב בְּבֵיתִי, וּבַעֲלֵי קַרְנַיִם דְּחָפוּנִי, הֵמָּה בַּעֲלֵי זְרוֹעַ, אֲשֶׁר אֵין לָהֶם שַׂר וּמוֹשֵׁל, סְבָבוּנִי.

For they have removed from me my mantle, that which was precious to me, my silver, my gold and my hidden treasures. Like the owner of the ox they caused me to go out “clean” of my possessions. They bit me like snakes and vipers. I dwelt in tranquility until the horned-ones butted me out. Strongmen answering to no prince or ruler surrounded me.

12 יב

אָמַרְתִּי, שֶׁשָּׁחָה לֶעָפָר נַפְשִׁי, אַךְ חֶסֶד אֵל עֲזָרָנִי. אָז נָדוֹר נָדַרְתִּי בְּיוֹם צָרָתִי בְּשִׁבְרוֹן מָתְנַיִם, בְּדִמְעוֹת עֵינַי, לְקַיֵּם בְּעַצְמִי 'מָאן דְּבִישׁ לֵיהּ בְּהַאי מָתָא לֵיזִיל לְמָתָא אָחֳרִיתִי'. כָּךְ סְלִיקוּ לִי עַל רַעְיוֹנַי לַעֲזֹב אֶרֶץ מוֹלַדְתִּי וְנַחֲלַת אֲבוֹתַי, לִתְקֹעַ אָהֳלֵי אַפַּדְנִי בֵּית חֲמוֹהִי, הִיא קַרְתָּא קַדִּישָׁא פְרַנְקְפוּרְט דְּמַיין, וּמַלְכּוֹ שֶׁל עוֹלָם חֲדָרָיו הֱבִיאַנִי בְּעֵירֹם וּבְחֹסֶר כֹּל, וְלֹא נִשְׁאַר בְּיָדִי כִּי אִם חִבּוּרִי שֶׁחִבַּרְתִּי — זֶה הַסֵּפֶר — לְזַכּוֹת בּוֹ אֶת הָרַבִּים. וּבְוַדַּאי יִהְיֶה לְרָצוֹן לִפְנֵי כֹּל כְּטַל וְכִרְבִיבִים.

I said that although my soul has been crushed down to the dust, Hashem’s lovingkindness will assist me. Then I made a vow on my day of trouble, with shattered loins and with tears in my eyes, that I would fulfill the dictum: “If a person has bad fortune in one town let him move to a different one” (Baba Metzia 75b). Thus it occurred to me to abandon the land of my birth and the inheritance of my fathers and to plant the tents of my mansion near the home of my father-in-law in the holy city of Frankfurt-am-Main. Thus, the King of the Universe brought me to his chambers, naked and destitute. There remained to me nothing other than the work that I had composed for the benefit of the public and which I was certain would find favor with everyone, like the dew and the rain.

13 יג

לֹא נַחְתִּי וְלֹא שָׁקַטְתִּי עַד שֶׁהֲבֵאתִיו לְבֵית הַדְּפוּס, לְהוֹרוֹת הַדֶּרֶךְ הַיָּשָׁר וְהַטּוֹב, לַאֲנָשִׁים אֲשֶׁר הֵמָּה כְּעֶרְכִּי וּפְחוּתִים מִמֶּנִּי, לְנַהֲגָם עַל מֵי מַבּוּעֵי מַיִּם חַיִּים, כַּאֲשֶׁר רָאִיתִי מִמּוֹרַי וְהוֹרַי הַקְּדוֹשִׁים, אֲשֶׁר בָּאָרֶץ הֵמָּה, הֲלֹא הֵם אָבִי הָרַב הַגָּאוֹן מוֹרֵנוּ הָרַב רַבִּי אַהֲרֹן שְׁמוּאֵל קַיידַנְוֶר זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה, וּמִשְּׁאָר רַבּוֹתַי גְּאוֹנֵי אֶרֶץ, וַאֲשֶׁר שֶׁקִּבַּלְתִּי וְיָצַקְתִּי עַל יְדֵיהֶם, וּמִפִּיהֶם אֲנִי חַי.

I allowed myself no rest and no repose until I had brought it to the printer. My intention was to point out the straight and good path to people of my ilk or of lesser worth, to lead them to the source of the living waters, just as I had been shown them by my holy mentors and parents who are in the earth. They are: My illustrious father, our teacher Rabbi Aharon Shemuel Kaidenover, of blessed memory, as well as my other teachers among the great scholars of the earth, whom I served, pouring water upon their hands. It is their words that sustain me even today.

14 יד

וְגָדוֹל שִׁמּוּשׁ תַּלְמִידֵי חֲכָמִים יוֹתֵר מִלִּמּוּדָן, שֶׁרָאִיתִי דֶּרֶךְ הַטּוֹב וְהַיָּשָׁר מֵרַב הַמֻּבְהָק, הֲלֹא הוּא הֶחָסִיד, הָרַב הַגָּאוֹן, מוֹרֵנוּ הָרַב רַבִּי יוֹסֵף, בְּהָרַב הַגָּאוֹן הַמָּנוֹחַ, מוֹרֵנוּ הָרַב רַבִּי יְהוּדָה יוּדְל זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה, שֶׁהָיָה אַב בֵּית דִּין וְרֵישׁ מְתִיבְתָּא דְּגָלִיל דִּקְהִלַּת קֹדֶשׁ מִינְצְק, וְלִבְסוֹף יָמָיו נִתְבַּקֵּשׁ בִּישִׁיבָה שֶׁל מַעְלָה — בִּקְהִלַּת קֹדֶשׁ דּוּבְּנָא רַבָּתִי, יְכוֹנְנֶהָ עֶלְיוֹן, אָמֵן.

“Serving Torah scholars is greater than study” (Berachos 7b). Thus I observed the goodly and straight paths of my principle mentor, the saintly and illustrious Rabbi Yosef son of our teacher Rabbi Yehudah Yudel, of blessed memory. He was president of the court and dean of the yeshiva in the environs of the holy community of Minsk. Then towards the end of his life he was called to the Heavenly yeshiva of the holy community of Dubna, may the Most High strengthen it, Amein.

15 טו

וְשָׁתִיתִי בַּצָּמָא אֶת דְּבָרָיו, כַּאֲשֶׁר אֶכְתֹּב בַּחֵלֶק הַשֵּׁנִי בְּאֵיזֶה מָקוֹם שֶׁל שְׁבָחִים, וּבְאֵיזֶה פֶּרֶק הֵן הֵם מַמָּשׁ דְּבָרָיו. אַךְ לִפְעָמִים הוֹסַפְתִּי נֹפֶךְ מִשֶּׁלִי בְּדִבְרֵיהֶם, וְלִפְעָמִים חִסַּרְתִּי, כְּדֵי שֶׁיִּהְיוּ שִׂפְתוֹתֵיהֶם דּוֹבְבוֹת בַּקֶּבֶר, כְּדֵי שֶׁלֹּא אֶקַּח עֲטָרָה לְעַצְמִי. עַל כָּל פֶּרֶק וּפֶרֶק אֶתֵּן תְּהִלָּה לְמַלְּפָנִי וְלִמְעַבְּדִי.

I drank in his words thirstily, as I will mention in the second part of the book. In some passages I will merely speak his praises while in other chapters I will actually quote his words, although at times I will augment them with explanations of my own or abbreviate them. And in order to cause his lips to move in the grave, as well as to avoid taking for myself a crown that does not belong to me, I will give praise to my teacher and crafter in every instance.

16 טז

וְאֶשָּׂא עֵינַי אֶל הֶהָרִים וּמוֹרִים, לְקַיֵּם דִּבְרֵי רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (אָבוֹת ו, ו): כָּל הָאוֹמֵר דָּבָר בְּשֵׁם אוֹמְרוֹ מֵבִיא גְּאֻלָּה לָעוֹלָם.

I will also raise my eyes to give credit to my parents and teachers, in fulfillment of the Sages’ dictum (Megillah 15a): Whoever repeats a matter in the name of the one who said it brings redemption to the world.

17 יז

וַאֲנִי תְּפִלָּתִי בְּכָל עֵת רָצוֹן, שֶׁכָּל מִי אֲשֶׁר יִרְאַת ה' בִּלְבָבוֹ, יִקְרָא פַּעֲמַיִם וְשָׁלֹשׁ בְּזֶה הַסֵּפֶר, הַנּוֹתֵן אִמְרֵי שֶׁפֶר, וּלְקַיֵּם דְּבָרַי שֶׁאֲנִי מַזְהִיר וּמַזְכִּיר קְצָת מִצְווֹת, אֲשֶׁר הָאָדָם דָּשׁ בַּעֲקֵבָיו, לְקַיֵּם אוֹתָן בְּכָל לֵב וָנֶפֶשׁ. כִּי אוֹתָן הַמִּצְווֹת מֻנָּחִים מַמָּשׁ בְּקֶרֶן זָוִיּוֹת, וְאֵין בְּנֵי הָאָדָם נִזְהָרִין בָּהֶן. אָמַרְתִּי לְדַבֵּר נֶגֶד מְלָכִים וְלֹא אֵבוֹשׁ.

As for me, my prayer at every time of favor is that whoever has fear of Hashem in his heart will read this book of goodly sayings twice and even three times and fulfill my words. For in this book I issue admonishment and reminders concerning numerous commandments that are commonly trampled under heel, urging that you fulfill them with your entire heart and soul. For these mitzvos are literally lying in the corner while no one pays them any mind! Therefore I resolved that I would speak of the matter even before kings, and not be ashamed.

18 יח

וְהֶעְתַּקְתִּיו הַסֵּפֶר הַזֶּה גַּם כֵּן בְּלָשׁוֹן אַשְׁכְּנַזִּי, כְּדֵי שֶׁיִּוָּדַע דַּעַת וּבִינָה, וִידֵי כָּל אָדָם יִהְיוּ שׁוֹלְטִים בְּזֶה הַסֵּפֶר, לְהָבִין וּלְהַשְׂכִּיל, כַּאֲשֶׁר עֵינֵיכֶם הָרוֹאוֹת תֶּחֱזֶינָה מֵישָׁרִים אֶפֶס קָצֵהוּ בְּחֵלֶק זֶה, וְכֻלּוֹ תִּרְאֶה בַּחֵלֶק הַשֵּׁנִי.

I have translated it into Yiddish so that the wise will understand and every person will have access to it and acquire understanding and insight. You will see this for yourself, in small measure in this part of the book and in total in the second part.

19 יט

וְסַהֲדִי בַּמְּרוֹמִים, שֶׁלֹּא הָיָה בְּיָדִי שׁוּם פְּרוּטָה בִּתְחִלַּת הַדְּפוּס, וּמֵהַשָּׁמַיִם עֲזָרוּנִי שֶׁגָּמַרְתִּי חֵלֶק רִאשׁוֹן, וּתְפִלָּתִי לְאֵל חַיַּי שֶׁיִּגְמְלֵנִי חֶסֶד לִגְמֹר גַּם חֵלֶק שֵׁנִי.

Heaven is my witness that when I began the printing of this work I did not own a penny. But then Heaven came to my aid and I have completed Part One. Now my prayers are to the Living God that He grant me the lovingkindness of being able to complete Part Two as well. I place my hopes in Him that I will be able to finish it by this coming Chanukah.

20 כ

עַל כֵּן עוּשׁוּ גּוּשׁוּ, וְאַל תָּחוּסוּ עַל כַּסְפְּכֶם הַמְּעוּטָה, לִקְנוֹת מֵעִמָּדִי זֶה הַחֵלֶק, וְיָאִירוּ עֵינֵיכֶם כַּשֶּׁמֶשׁ בַּצָּהֳרָיִם. וְהַמְקַיֵּם זֶה הַסֵּפֶר, יִזְכֶּה לִרְאוֹת בְּבִנְיַן צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם.

Therefore, hurry and do not begrudge the small sum that it costs to purchase this part, for it will enlighten your eyes like the noonday sun. And may whoever fulfills the words of this book merit witnessing the rebuilding of Tzion and Yerushalayim.

21 כא

כֹּה דִּבְרֵי הַמַּעְתִּיר,

These are the words of the supplicant,

22 כב

הַכּוֹתֵב בְּרִפְיוֹן יָדַיִם וּבְשִׁבְרוֹן מָתְנַיִם

writing with weakened hands and shattered loins,

23 כג

הַקָּטָן צְבִי הִירְשׁ

the lowly Tzvi Hirsh

24 כד

בֶּן הַגָּאוֹן כמוהר"ר אַהֲרֹן שְׁמוּאֵל זלה"ה קַאיידַנֹוֶר

son of the illustrious scholar, our teacher, Rabbi Aharon Shemuel, zlh”h, Kaidenover

25 כה

שנת תס"ה

5465