מלת ויקחו לי. כגזרת סור' אלי. שיסור הנקרא ממקומו ויקרב אליו. וככה שיקח מאתו ויתן לי. וככ' קחי נא לי מעט מים: [THAT THEY TAKE FOR ME.] The words ve-yikchu li (that they take for Me)3Literally, that they take to me. Hence I.E.’s comment. is similar to the form surah elai4Literally, turn to me. (turn in to me) (Jud. 4:18). Surah elai means turn from your place and come to me.5Turn to me is short for turn from your place and come to me. Ve-yikchu li has a similar connotation. It means let him6The Biblical phrase is in the plural. However, I.E.’s paraphrase is in the singular. take from what he owns and give it to me.7In other words, that they take for me is short for: that they take from what they own and give to me. The same is true of Fetch me (kechi li), I pray thee, a little water (I Kings 17:10).8According to I.E. its meaning is: take, I pray thee, some of your water and give it to me (Weiser).