לֹֽא־יִ֠הְיֶה לַכֹּהֲנִ֨ים הַלְוִיִּ֜ם כָּל־שֵׁ֧בֶט לֵוִ֛י חֵ֥לֶק וְנַחֲלָ֖ה עִם־יִשְׂרָאֵ֑ל אִשֵּׁ֧י יְהוָ֛ה וְנַחֲלָת֖וֹ יֹאכֵלֽוּן׃ There shall not be to the Cohanim, the Levites, the entire tribe of Levi, [both the unblemished and the blemished], a portion [in the spoils] and an inheritance [in the land] with Israel. The fire-offerings of the L-rd [the Temple offerings] and His inheritance [the boundary offerings, i.e., terumoth and ma'asroth] shall they eat,
וְנַחֲלָ֥ה לֹא־יִֽהְיֶה־לּ֖וֹ בְּקֶ֣רֶב אֶחָ֑יו יְהוָה֙ ה֣וּא נַחֲלָת֔וֹ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּר־לֽוֹ׃ (ס) But he shall not have an [absolute] inheritance in the midst of his brothers; the L-rd is his inheritance, as He spoke to him [(Numbers 18:20)].
וְזֶ֡ה יִהְיֶה֩ מִשְׁפַּ֨ט הַכֹּהֲנִ֜ים מֵאֵ֣ת הָעָ֗ם מֵאֵ֛ת זֹבְחֵ֥י הַזֶּ֖בַח אִם־שׁ֣וֹר אִם־שֶׂ֑ה וְנָתַן֙ לַכֹּהֵ֔ן הַזְּרֹ֥עַ וְהַלְּחָיַ֖יִם וְהַקֵּבָֽה׃ And this shall be the judgment for the Cohanim from the people, [but not from the Cohanim (who slaughter for themselves)]. From the slaughterers of the slaughtering, whether ox or sheep [Animals (as opposed to beasts) are excluded], he shall give to the Cohein the shoulder [(from the knee-joint to the shoulder blade)], the cheeks [with the tongue], and the maw.
רֵאשִׁ֨ית דְּגָֽנְךָ֜ תִּֽירֹשְׁךָ֣ וְיִצְהָרֶ֗ךָ וְרֵאשִׁ֛ית גֵּ֥ז צֹאנְךָ֖ תִּתֶּן־לּֽוֹ׃ The first [i.e., terumah] of your corn, your wine, and your oil, and the first of the [annual] shearing of your flock shall you give to him.
כִּ֣י ב֗וֹ בָּחַ֛ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ מִכָּל־שְׁבָטֶ֑יךָ לַעֲמֹ֨ד לְשָׁרֵ֧ת בְּשֵׁם־יְהוָ֛ה ה֥וּא וּבָנָ֖יו כָּל־הַיָּמִֽים׃ (ס) For in him did the L-rd your G-d choose from all of your tribes to stand and minister [(whence it is derived that the ministrant must stand)] in the name of the L-rd, he and his sons all of the days.
וְכִֽי־יָבֹ֨א הַלֵּוִ֜י מֵאַחַ֤ד שְׁעָרֶ֙יךָ֙ מִכָּל־יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁר־ה֖וּא גָּ֣ר שָׁ֑ם וּבָא֙ בְּכָל־אַוַּ֣ת נַפְשׁ֔וֹ אֶל־הַמָּק֖וֹם אֲשֶׁר־יִבְחַ֥ר יְהוָֽה׃ And if the Levite [i.e., a Cohein] come from one of your cities, from all of Israel, wherein he lives, and he come in all the desire of his soul [to sacrifice his gift or obligatory offerings] to the place that the L-rd shall choose,
וְשֵׁרֵ֕ת בְּשֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו כְּכָל־אֶחָיו֙ הַלְוִיִּ֔ם הָעֹמְדִ֥ים שָׁ֖ם לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ then, [even if his watch is not officiating], he shall minister in the name of the L-rd his G-d, as all of his brothers, the Levites, [i.e., the Cohanim] who stand there before the L-rd.
חֵ֥לֶק כְּחֵ֖לֶק יֹאכֵ֑לוּ לְבַ֥ד מִמְכָּרָ֖יו עַל־הָאָבֽוֹת׃ (ס) Portion [of the hides (of the burnt-offerings) and the flesh of the he-goat sin-offerings] as portion shall they eat [along with the Cohanim of the watch], except for the sale of the fathers [i.e., those sacrifices offered not by virtue of the festival, e.g., the temidin, the mussafin of Shabbath, and gift and vow offerings, the rights to which were sold by their fathers in the days of David and Samuel, when the rotation of priestly watches was instituted].
כִּ֤י אַתָּה֙ בָּ֣א אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֣ן לָ֑ךְ לֹֽא־תִלְמַ֣ד לַעֲשׂ֔וֹת כְּתוֹעֲבֹ֖ת הַגּוֹיִ֥ם הָהֵֽם׃ When you come to the land that the L-rd your G-d gives to you, do not learn to do as the abominations of those nations [(but you may learn to understand the falsity of their ways and to teach your children, by identifying them as heathen practices, not to emulate them.)]
לֹֽא־יִמָּצֵ֣א בְךָ֔ מַעֲבִ֥יר בְּנֽוֹ־וּבִתּ֖וֹ בָּאֵ֑שׁ קֹסֵ֣ם קְסָמִ֔ים מְעוֹנֵ֥ן וּמְנַחֵ֖שׁ וּמְכַשֵּֽׁף׃ There shall not be found among you one who passes his son or daughter through fire [This is the service of the Molech (see Leviticus 18:21)], a diviner of divinations [one who "divines" by holding his stick, whether to go or not to go], a me'onein [one who assigns an auspicious "time" (onah) for a particular undertaking], a necromancer [one who interprets natural happenings as signs and portents], and a sorcerer.
וְחֹבֵ֖ר חָ֑בֶר וְשֹׁאֵ֥ל אוֹב֙ וְיִדְּעֹנִ֔י וְדֹרֵ֖שׁ אֶל־הַמֵּתִֽים׃ A chover chaver [one who "congregates" snakes or scorpions and the like into one spot], a shoel ov [one who raises the spirit of the dead, which speaks from his arm-pit], a yidoni [(see Leviticus 19:31)], and one who inquires of the dead [e.g., via a skull].
כִּֽי־תוֹעֲבַ֥ת יְהוָ֖ה כָּל־עֹ֣שֵׂה אֵ֑לֶּה וּבִגְלַל֙ הַתּוֹעֵבֹ֣ת הָאֵ֔לֶּה יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ מוֹרִ֥ישׁ אוֹתָ֖ם מִפָּנֶֽיךָ׃ For the abomination of the L-rd are all who do [(even one of)] these, and because of these abominations the L-rd your G-d drives them out before you.
תָּמִ֣ים תִּֽהְיֶ֔ה עִ֖ם יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ (ס) Whole shall you be with the L-rd your G-d [i.e., If you repose all of your trust in Him, without probing the future, but accepting wholeheartedly all that befalls you, then you shall be "with the L-rd your G-d," and His portion.]
כִּ֣י ׀ הַגּוֹיִ֣ם הָאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ יוֹרֵ֣שׁ אוֹתָ֔ם אֶל־מְעֹנְנִ֥ים וְאֶל־קֹסְמִ֖ים יִשְׁמָ֑עוּ וְאַתָּ֕ה לֹ֣א כֵ֔ן נָ֛תַן לְךָ֖ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ For these nations that you inherit hearken to me'onenim (see 10) and to diviners; but you, not thus [to hearken to them] did the L-rd your G-d relegate you, [for He reposed His shechinah on the prophets and the urim vethumim.]
נָבִ֨יא מִקִּרְבְּךָ֤ מֵאַחֶ֙יךָ֙ כָּמֹ֔נִי יָקִ֥ים לְךָ֖ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ אֵלָ֖יו תִּשְׁמָעֽוּן׃ A prophet from your midst, from your brothers, such as I [i.e., just as I am from your midst and from your brothers] shall the L-rd your G-d raise up for you [in my place, and so, from prophet to prophet]; to him shall you hearken.
כְּכֹ֨ל אֲשֶׁר־שָׁאַ֜לְתָּ מֵעִ֨ם יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ בְּחֹרֵ֔ב בְּי֥וֹם הַקָּהָ֖ל לֵאמֹ֑ר לֹ֣א אֹסֵ֗ף לִשְׁמֹ֙עַ֙ אֶת־קוֹל֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֔י וְאֶת־הָאֵ֨שׁ הַגְּדֹלָ֥ה הַזֹּ֛את לֹֽא־אֶרְאֶ֥ה ע֖וֹד וְלֹ֥א אָמֽוּת׃ As all that you asked from the L-rd your G-d in Chorev, on the day of the assembly, saying: I shall not continue hearing the voice of the L-rd my G-d, and this great fire I shall see no more, that I not die.
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֵלָ֑י הֵיטִ֖יבוּ אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽרוּ׃ And the L-rd said to me: They have done well in speaking as they did.
נָבִ֨יא אָקִ֥ים לָהֶ֛ם מִקֶּ֥רֶב אֲחֵיהֶ֖ם כָּמ֑וֹךָ וְנָתַתִּ֤י דְבָרַי֙ בְּפִ֔יו וְדִבֶּ֣ר אֲלֵיהֶ֔ם אֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר אֲצַוֶּֽנּוּ׃ A prophet shall I raise up for them from the midst of their brothers, such as you, and I shall place My words in his mouth, and he shall speak to them all that I command him.
וְהָיָ֗ה הָאִישׁ֙ אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יִשְׁמַע֙ אֶל־דְּבָרַ֔י אֲשֶׁ֥ר יְדַבֵּ֖ר בִּשְׁמִ֑י אָנֹכִ֖י אֶדְרֹ֥שׁ מֵעִמּֽוֹ׃ And it shall be, the man who will not heed My words, which he shall speak in My name, I shall require it of him. [One who suppresses his prophecy, one who transgresses the words of a prophet, and a prophet who transgresses his own words incur death at the hands of Heaven.]
אַ֣ךְ הַנָּבִ֡יא אֲשֶׁ֣ר יָזִיד֩ לְדַבֵּ֨ר דָּבָ֜ר בִּשְׁמִ֗י אֵ֣ת אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־צִוִּיתִיו֙ לְדַבֵּ֔ר וַאֲשֶׁ֣ר יְדַבֵּ֔ר בְּשֵׁ֖ם אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וּמֵ֖ת הַנָּבִ֥יא הַהֽוּא׃ But the prophet who shall presume to speak a thing in My name which I did not command him to speak [(but which I commanded his fellow prophet)], and one who speaks in the name of other gods, [even if he is in agreement with the halachah, forbidding what is forbidden, and permitting what is permitted], that prophet shall be put to death [by strangulation. Three incur death by strangulation: one who prophesies what he did not hear, one who prophesies what was told to his fellow, and one who prophesies in the name of idolatry.]
וְכִ֥י תֹאמַ֖ר בִּלְבָבֶ֑ךָ אֵיכָה֙ נֵדַ֣ע אֶת־הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר לֹא־דִבְּר֖וֹ יְהוָֽה׃ And when you say in your heart, [as you will in the incident of Chananiah ben Azur and Jeremiah (see Jeremiah 27:16, 19-22)]: How shall we know the thing which the L-rd has not spoken?
אֲשֶׁר֩ יְדַבֵּ֨ר הַנָּבִ֜יא בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֗ה וְלֹֽא־יִהְיֶ֤ה הַדָּבָר֙ וְלֹ֣א יָב֔וֹא ה֣וּא הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר לֹא־דִבְּר֖וֹ יְהוָ֑ה בְּזָדוֹן֙ דִּבְּר֣וֹ הַנָּבִ֔יא לֹ֥א תָג֖וּר מִמֶּֽנּוּ׃ (ס) What the prophet shall speak in the name of the L-rd [i.e., "This and this shall happen to you"] and the thing not be and not come to pass, that is the thing which the L-rd has not spoken, [and put him to death. (For an instance in which he says: "The L-rd has told me to tell you to do thus and thus," see 13:9 and 15 above)]. In presumption has the prophet spoken it; do not hold back from [incriminating] him [and do not fear incurring punishment because of him].