And when Rachel saw that she bore Jacob no children, Rachel envied her sister; and she said unto Jacob: ‘Give me children, or else I die.’NoneAnd Jacob’s anger was kindled against Rachel; and he said: ‘Am I in God’s stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?’NoneAnd she said: ‘Behold my maid Bilhah, go in unto her; that she may bear upon my knees, and I also may be builded up through her.’NoneAnd she gave him Bilhah her handmaid to wife; and Jacob went in unto her.NoneAnd Bilhah conceived, and bore Jacob a son.NoneAnd Rachel said: ‘God hath gjudged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son.’ Therefore called she his name Dan.NoneAnd Bilhah Rachel’s handmaid conceived again, and bore Jacob a second son.NoneAnd Rachel said: ‘With mighty wrestlings have I wrestled with my sister, and have prevailed.’ And she called his name Naphtali.NoneWhen Leah saw that she had left off bearing, she took Zilpah her handmaid, and gave her to Jacob to wife.NoneAnd Zilpah Leah’s handmaid bore Jacob a son.NoneAnd Leah said: ‘Fortune is come! ’ And she called his name Gad.NoneAnd Zilpah Leah’s handmaid bore Jacob a second son.NoneAnd Leah said: ‘Happy am I! for the daughters will call me happy.’ And she called his name Asher.NoneAnd Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them unto his mother Leah. Then Rachel said to Leah: ‘Give me, I pray thee, of thy son’s mandrakes.’NoneAnd she said unto her: ‘Is it a small matter that thou hast taken away my husband? and wouldest thou take away my son’s mandrakes also?’ And Rachel said: ‘Therefore he shall lie with thee to-night for thy son’s mandrakes.’NoneAnd Jacob came from the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said: ‘Thou must come in unto me; for I have surely hired thee with my son’s mandrakes.’ And he lay with her that night.NoneAnd God hearkened unto Leah, and she conceived, and bore Jacob a fifth son.NoneAnd Leah said: ‘God hath given me my ahire, because I gave my handmaid to my husband. And she called his name Issachar.NoneAnd Leah conceived again, and bore a sixth son to Jacob.NoneAnd Leah said: ‘God hath endowed me with a good dowry; now will my husband bdwell with me, because I have borne him six sons.’ And she called his name Zebulun.NoneAnd afterwards she bore a daughter, and called her name Dinah.NoneAnd God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.NoneAnd she conceived, and bore a son, and said: ‘God chath taken away my reproach.’NoneAnd she called his name Joseph, saying: ‘The LORD dadd to me another son.’NoneAnd it came to pass, when Rachel had borne Joseph, that Jacob said unto Laban: ‘Send me away, that I may go unto mine own place, and to my country.NoneGive me my wives and my children for whom I have served thee, and let me go; for thou knowest my service wherewith I have served thee.’NoneAnd Laban said unto him: ‘If now I have found favour in thine eyes—I have observed the signs, and the LORD hath blessed me for thy sake.’NoneAnd he said: ‘Appoint me thy wages, and I will give it.’NoneAnd he said unto him: ‘Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle have fared with me.NoneFor it was little which thou hadst before I came, and it hath increased abundantly; and the LORD hath blessed thee whithersoever I turned. And now when shall I provide for mine own house also?’NoneAnd he said: ‘What shall I give thee?’ And Jacob said: ‘Thou shalt not give me aught; if thou wilt do this thing for me, I will again feed thy flock and keep it.NoneI will pass through all thy flock to-day, removing from thence every speckled and spotted one, and every dark one among the sheep, and the spotted and speckled among the goats; and of such shall be my hire.NoneSo shall my righteousness witness against me hereafter, when thou shalt come to look over my hire that is before thee: every one that is not speckled and spotted among the goats, and dark among the sheep, that if found with me shall be counted stolen.’NoneAnd Laban said: ‘Behold, would it might be according to thy word.’NoneAnd he removed that day the he-goats that were streaked and spotted, and all the she-goats that were speckled and spotted, every one that had white in it, and all the dark ones among the sheep, and gave them into the hand of his sons.NoneAnd he set three days’journey betwixt himself and Jacob. And Jacob fed the rest of Laban’s flocks.NoneAnd Jacob took him rods of fresh poplar, and of the almond and of the plane-tree; and peeled white streaks in them, making the white appear which was in the rods.NoneAnd he set the rods which he had peeled over against the flocks in the gutters in the watering-troughs where the flocks came to drink; and they conceived when they came to drink.NoneAnd the flocks conceived at the sight of the rods, and the flocks brought forth streaked, speckled, and spotted.NoneAnd Jacob separated the lambs—he also set the faces of the flocks toward the streaked and all the dark in the flock of Laban— and put his own droves apart, and put them not unto Laban’s flock.NoneAnd it came to pass, whensoever the stronger of the flock did conceive, that Jacob laid the rods before the eyes of the flock in the gutters, that they might conceive among the rods;Nonebut when the flock were feeble, he put them not in; so the feebler were Laban’s, and the stronger Jacob’s.NoneAnd the man increased exceedingly, and had large flocks, and maid-servants and men-servants, and camels and asses.None
For primary texts and historical translations: Indicate what outside source (book, web page) was used to compare the text, or make clear that your review is only looking at the text present.
I compared this text to X printed edition and found no problems.
I checked this text against the edition on X website, all looks good.
I read this text carefully and don't see anything wrong.
For original translations: Review the text carefully next to the original, and comment on its accuracy and style according to our translation guidelines.
This translation seems accurate to me.
The language could be improved, but the translation seems right.
This translation misunderstands the term X.
How to Score your Review:
Compared closesly to a source, confident there are no problems.
Compared to a source, didn't notice any problems.
Looks problem free, but could be reviewed more closely.
Found some issues that need to be addressed.
Found serious problems that need to be addressed.
Sefaria doesn't yet know about the text "".
Please provide some basic information about this text.
The primary title of a text. Texts may have multiple titles which can be entered below, but this will be the default way of referring to this text.
Titles in this field must use Roman chacters, but may be transliterations. Add titles in Hebrew characters below.
The primary title of a text in Hebrew characters. Alternate Hebrew titles may also be added under "Alternate Titles" below.
Alternate Titles can include alternate translations, alternate transliterations spellings, and abbreviations.
Enter each alternate separated by a comma.
A category for the text. Categories are used in searching and grouping texts.
A Text's Structure is represented by the hieracrchy of different types of sections that make up the text.
For example, texts of the Tanach like Genesis are divided into "Chapters" which are then divided into "Verses".
Larger texts, such as the Mishneh Torah, may have more levels in their hierarchy, for example "Book" > "Section" > "Chapter" > "Law".
> Xadd level of structure
Shorthands are alternative ways of refering to a particular point or passage in a text.
For example "Rambam, Hilchot Tshuva" is shorter and more common way to refer to the 7th topic in the first book of Mishneh Torah. From Sefaria's perpective, this segment of text is "Mishneh Torah 1:7", but we we want to capture more human readable forms.
Shorthands are also used to capture multiple ways to refer to a text. For example, since Sefaria stores Genesis in terms of chapters and verses, "Parsha Toledot" is a shorthand for "Genesis 25:19-28:9".
Enter the shorthand text in the box on the left, then enter either a single reference or a range on the right.
Can you Translate Hebrew?
Our current goal is to create the first free translation of the third section of the Shulchan Arukh, Even HaEzer.