And the LORD spoke unto Moses: ‘Depart, go up hence, thou and the people that thou hast brought up out of the land of Egypt, unto the land of which I swore unto Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying: Unto thy seed will I give it—Noneand I will send an angel before thee; and I will drive out the Canaanite, the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite—Noneunto a land flowing with milk and honey; for I will not go up in the midst of thee; for thou art a stiffnecked people; lest I consume thee in the way.’NoneAnd when the people heard these evil tidings, they mourned; and no man did put on him his ornaments.NoneAnd the LORD said unto Moses: ‘Say unto the children of Israel: Ye are a stiffnecked people; if I go up into the midst of thee for one moment, I shall consume thee; therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee.’NoneAnd the children of Israel stripped themselves of their ornaments from mount Horeb onward.NoneNow Moses used to take the tent and to pitch it without the camp, afar off from the camp; and he called it The tent of meeting. And it came to pass, that every one that sought the LORD went out unto the tent of meeting, which was without the camp.NoneAnd it came to pass, when Moses went out unto the Tent, that all the people rose up, and stood, every man at his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the Tent.NoneAnd it came to pass, when Moses entered into the Tent, the pillar of cloud descended, and stood at the door of the Tent; and [the LORD] spoke with Moses.NoneAnd when all the people saw the pillar of cloud stand at the door of the Tent, all the people rose up and worshipped, every man at his tent door.NoneAnd the LORD spoke unto Moses face to face, as a man speaketh unto his friend. And he would return into the camp; but his minister Joshua, the son of Nun, a young man, departed not out of the Tent.NoneAnd Moses said unto the LORD: ‘See, Thou sayest unto me: Bring up this people; and Thou hast not let me know whom Thou wilt send with me. Yet Thou hast said: I know thee by name, and thou hast also found grace in My sight.NoneNow therefore, I pray Thee, if I have found grace in Thy sight, show me now Thy ways, that I may know Thee, to the end that I may find grace in Thy sight; and consider that this nation is Thy people.’NoneAnd He said: ‘My presence shall go with thee, and I will give thee rest.’NoneAnd he said unto Him: ‘If Thy presence go not with me, carry us not up hence.NoneFor wherein now shall it be known that I have found grace in Thy sight, I and Thy people? is it not in that Thou goest with us, so that we are distinguished, I and Thy people, from all the people that are upon the face of the earth?’NoneAnd the LORD said unto Moses: ‘I will do this thing also that thou hast spoken, for thou hast found grace in My sight, and I know thee by name.’NoneAnd he said: ‘Show me, I pray Thee, Thy glory.’NoneAnd He said: ‘I will make all My goodness pass before thee, and will proclaim the name of the LORD before thee; and I will be gracious to whom I will be gracious, and will show mercy on whom I will show mercy.’NoneAnd He said: ‘Thou canst not see My face, for man shall not see Me and live.’NoneAnd the LORD said: ‘Behold, there is a place by Me, and thou shalt stand upon the rock.NoneAnd it shall come to pass, while My glory passeth by, that I will put thee in a cleft of the rock, and will cover thee with My hand until I have passed by.NoneAnd I will take away My hand, and thou shalt see My back; but My face shall not be seen.’None
This text will be published with a CC-0 licence, effectively donating it to the Public Domain. Only submit texts as "Original Translation" that you have authored.
Copied texts must either be in the Public Domain or carry a Creative Commons license such as CC0, CC-BY, or CC-BY-SA. You can learn more about when a text passes into the Public Domain on this summary of Copyright Terms.
Sefaria doesn't yet know about the text "".
Please provide some basic information about this text.
The primary title of a text. Texts may have multiple titles which can be entered below, but this will be the default way of referring to this text.
Titles in this field must use Roman chacters, but may be transliterations. Add titles in Hebrew characters below.
The primary title of a text in Hebrew characters. Alternate Hebrew titles may also be added under "Alternate Titles" below.
Alternate Titles can include alternate translations, alternate transliterations spellings, and abbreviations.
Enter each alternate separated by a comma.
A category for the text. Categories are used in searching and grouping texts.
A Text's Structure is represented by the hieracrchy of different types of sections that make up the text.
For example, texts of the Tanach like Genesis are divided into "Chapters" which are then divided into "Verses".
Larger texts, such as the Mishneh Torah, may have more levels in their hierarchy, for example "Book" > "Section" > "Chapter" > "Law".
> Xadd level of structure
Shorthands are alternative ways of refering to a particular point or passage in a text.
For example "Rambam, Hilchot Tshuva" is shorter and more common way to refer to the 7th topic in the first book of Mishneh Torah. From Sefaria's perpective, this segment of text is "Mishneh Torah 1:7", but we we want to capture more human readable forms.
Shorthands are also used to capture multiple ways to refer to a text. For example, since Sefaria stores Genesis in terms of chapters and verses, "Parsha Toledot" is a shorthand for "Genesis 25:19-28:9".
Enter the shorthand text in the box on the left, then enter either a single reference or a range on the right.
Can you Translate Hebrew?
Our current goal is to create the first free translation of the third section of the Shulchan Arukh, Even HaEzer.